从纽马克的文本类型理论研究网络英语新闻汉译

来源 :兰州交通大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:kvkv
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着信息交流全球化,新闻翻译日益重要。网络是新闻的一种新型传播渠道,具有信息量大、更新速度快的特点,并已经成为人们获取新闻最主要的方式之一。因此,网络新闻翻译的质量关系到信息的有效传播。彼特·纽马克的文本类型理论将文本分类与翻译方法联系起来,为翻译开辟了一个新的视角。根据文本类型理论,政治新闻主要表达作者的意图,具有权威性,属于表达文本。经济和科技新闻主要传递信息,反映客观现实,属于信息文本。但是,文本的功能不是唯一的。部分政治和科技新闻还兼具呼唤功能,以读者为核心,属于呼唤文本。根据文本分类,纽马克提出了交际翻译和语义翻译的翻译方法。他认为,在翻译表达型文本时,译者应使用语义翻译以保留原文风格;在翻译信息和呼唤型文本时,译者应采用交际翻译,传达原文信息和产生呼唤效果。本研究基于彼特·纽马克的文本类型理论研究中国日报网“双语新闻”栏目的翻译。研究选取了政治、经济和科技新闻,根据文本类型理论,将这些新闻分为表达、信息和呼唤文本。根据语言、文化和修辞特点,研究了栏目中所使用的翻译方法。通过例子分析,探讨译文是否实现了语义或交际目的。通过数据统计,总结出了网络新闻翻译经常采用的翻译方法。这些翻译方法的使用有利于原文信息传递以及译文的可读性。研究结果表明,译者在三类文本中都采用了语义翻译和交际翻译,但在不同的文本类型中,译者侧重采用不同的翻译方法:1)在表达文本中,为了再现原文的表达功能,译者主要使用逐字翻译、直译和音译的翻译技巧实现了语义翻译;2)在信息文本中,为了传递信息,译者主要使用编译和増译的技巧实现了交际翻译;3)在呼唤文本中,为了呼唤读者采取行动,译者主要采用编译、増译和转换的技巧实现了交际翻译。这些翻译方法的使用,使表达文本实现了语义目的,信息和呼唤文本实现了交际目的。本研究希望为网络新闻翻译事业贡献绵薄之力。
其他文献
[目的]观察疏风胜湿汤联合吲哚美辛治疗类风湿性关节炎疗效。[方法]使用随机平行对照方法,将50例住院患者按抽签法分为两组。对照组25例吲哚美辛(消炎痛),25mg/次,3次/d,口服
我寻找新教师,他将紫紧追随那些闪光的法规,他将看到它们的全貌,看见它们完整的美姿,看到这世界是灵魂之镜,看到地球引力规律与心灵纯净合而为一。他将宣示:义务,亦即职责,就
在CDMA通信中,分析扩频码的平均捕获时间有很重要的意义,而平均捕获时间主要由检测概率和虚警概率两个统计量决定。在不同的信道条件下,检测概率和虚警概率有不同的统计特性
尘螨是最主要的室内过敏原之一,随着社会生活的现代化,人们对室内居住环境的要求越来越高,由于环境因素而引起的一些过敏性疾病越来越受到人们的关注。本文主要综述了近几年
随着我国农业现代化和城乡一体化建设的持续推进,农村地区经济文化水平得到大幅度提升,居民生活水平也有了显著提高,但与此同时农村地区水环境污染和水资源短缺现状却愈发严
如何高效地维护客户是很多服务企业头痛的话题,现如今,客户的要求越来越高,企业想要留住更多的老客户,就需要从售前、售中、售后的每一个环节中做到尽善尽美。不同行业企业,
随着我国市场经济的深入发展,社会经济的市场化程度越来越高。在这样的环境背景下,我国上市公司数量不断增长,对推动我国经济的发展发挥了巨大效益。上市公司披露的会计信息
客户关系管理(CRM)对于革新企业经营管理理念、增强企业核心竞争力、提高企业赢利能力具有十分重要的意义。本文在理清客户关系管理本质、阐明其重要性的基础上,分析其路径选
在历经改革开放30多年的今天,随着科学技术水平的不断发展和提高,我国图书档案管理工作也在原有基础之上有了新的发展机遇和更为广阔的拓展空间。随着档案管理工作现代化水平