【摘 要】
:
自进入21世纪以来,全球化进程在不断向前推进,中西方国家的交流也日益频繁。世界需要了解中国,中国也需要在世界这个大舞台上发挥必要的作用。同时在促进国际交往方面,文化交
论文部分内容阅读
自进入21世纪以来,全球化进程在不断向前推进,中西方国家的交流也日益频繁。世界需要了解中国,中国也需要在世界这个大舞台上发挥必要的作用。同时在促进国际交往方面,文化交流一直发挥着必不可少的作用。众所周知,中华饮食文化是中华传统文化的重要组成部分,菜肴的汉语名称中蕴含丰富的历史文化,有些外国友人也希望通过这些菜肴来了解中国。2012年一部名叫《舌尖上的中国》的纪录片横空出世,受到了国人的热捧。美食在任何时候都是热门的话题。这部纪录片虽以中国饮食为主题,但其背后所蕴藏的传统文化更加吸引外国友人的眼球。所以,如何将这些文化信息准确无误地传递给全世界就需要翻译来承担起这个重要的使命。何为翻译?翻译就是运用一种语言把另一种语言表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言活动。翻译活动涉及的范围很广,按其工作方式来分,有笔译和口译两种。这两种虽然都是将译入语转换为译出语,但在大体上还是有很大差别的。两者最大的差别就是受时间和工作环境的限制。一般情况下,笔译工作者可以在图书馆,资料室,办公室等安静的地方进行翻译工作,此外,时间上也是非常宽裕的,译员就可以充分利用时间上的优势搜集资料,像专业人士请教,修改译文,尽量使译文的质量达到最佳。但在进行口译工作时,译员的工作场合一般都是公共场合,比如会堂。他们必须要面对众人进行口译,这时所承受的压力是非常大的。其次,译员在进行翻译时还需要和演讲者的语速基本保持一致,时间上受到了很大的限制。因此,笔者以《舌尖上的中国》为例,将自身所做的视译实践报告文本和BBC官方的笔译文本进行比较,找出两个翻译形式的不同之处,对症下药。我们可以从翻译基本理论的源头中去寻找视译的客观规律,通过大量的视译训练来加强译员对口译理论的研究和实践,对培养未来优秀的口译人员打下坚实的基础。
其他文献
石英纤维增强磷酸铬铝复合材料是哈尔滨工业大学材料科学与工程学院的优秀科研成果之一。作为哈工大的优势学科,将其成果英译,具有实际意义。英译前,作者查阅了材料科技术语,
法学专业本科学习特点有文字阅读量巨大、学习对象抽象、逻辑性强、需有法律人的价值观等,学习方法可遵循记忆、理解、应用三步法。毕业究竟选择哪种去向不能随波逐流,本科生
目的:探讨皮肌炎合并慢性心力衰竭的患病率及相关影响因素。方法:本研究为横断面研究。共纳入我院2006~2016年收住院的皮肌炎患者204例,其中7例同时罹患慢性心力衰竭,运用log
汉语动宾结构中,动词所接宾语类别丰富多样,动宾之间语义关系亦是复杂难辨,因此,汉语动宾关系长久以来受到国内学者的广泛关注。动词“吃”在汉语中使用频率较高,其在句法和
创新是国家经济保持稳定发展的动力,同时也是企业核心竞争力的重要体现。近年来,无论在资金方面还是政策方面,都可以看出我国在大力支持鼓励企业自主创新,力图实现从制造到创造的重大转变。尽管如此,我国企业自主创新能力和发达国家相比,依然存在一定差距,企业的创新能力发展并不突出,需要行之有效的方法帮助企业提升创新能力。一方面,需要明确的指标反映企业技术创新能力;另一方面,需要一套合理的激励制度有效刺激企业技
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本研究在认知构式语法下,借助对比、定量和定性分析手段,以“NA空间”为研究对象,分六章讨论三个问题:英汉“NA空间”结构类型及其异同;英汉“NA空间”历史演变及其异同;两者
17世纪的荷兰画坛发生了一场以描绘室内静物与室外风景为主的风俗画绘画的艺术思潮。荷兰小画派的画家们摆脱教会和贵族的控制,视线开始转向普通民众的家居生活,多传达温馨、
目前基层食品安全监管存在基层干部履职风险高、监管手段成效不突出、监管对象配合显消极、监管公信力有下降等困境,形成困境的原因在于监管对象分散且体量大,监管对象的主体