商务口译中口译译员主体性的体现

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dyc56
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中韩两国间的交流不断扩大,两国的商务交往也日益密切。尤其是服装行业,受到韩流文化的影响,中国国内对韩国服装产业越来越重视。因此,中国国内服装行业对韩国员工的需求不断增加。在行业的商务交流中,口译员的作用也愈发重要。目前,越来越多的学者认为,口译员在翻译实践过程中,不应该只是进行机械的翻译,而应该充分发挥自身的主体性,促进会话双方的交流。本报告结合案例分析等研究方法,分析译员在商务口译中该如何发挥主体性。案例分析语料转录自笔者于2019年5月参加的H服装公司项目企划总监的面试项目。面试口译不同于其他口译,面试双方当事人的地位并非是平等的,因此译者在其中也无法表现出绝对的中立性。考虑到此,在本报告中,作者详细地描述了此次口译任务以及整个面试口译的过程,包括译前准备,任务执行,以及译后反思。同时,作者还探讨了口译译员在面试口译等商务口译中的角色定位。不同于会议口译,在商务口译实践中,除了扮演传统的译员角色,译员还承担着商务交际对话的联络人、交际对话顺利进行的促进者、文化差异的协调者和话轮的控制者等角色。并且,译员需要投入更多热情,积极协调矛盾,调动非言语信息,在必要情况下甚至可以有自己的发言权。因此,本报告结合具体案例对商务口译中译员的主体性体现进行了具体的考察。希望可以为之后的商务口译实践和译员角色探索提供一定的帮助。
其他文献
新疆阿尔塔什水利枢纽工程右岸深孔-发电洞联合进水口开挖边坡最大高度142 m,为顺层岩质边坡,边坡稳定问题突出,边坡处理投资占进水口总投资的1/3,通过对开挖边坡及支护方案
针对广西各类水文监测站网逐步增加和优化的现状,通过建立河流水文监测率、水文监测站网布设密度等指标体系对水文监测站网进行了评价,指出还存在大部分小河流、局部山洪易发区
冷加工成型的S30408不锈铜封头,热处理后母材部分出现细小裂纹.经检测,微观组织为奥氏体+点状、条状铁索体,晶粒度级别在7级左右,同时发现裂纹完全沿晶发展并有晶粒脱落现象,
以1995, 2007和2014年LandsatTM影像为数据源,计算归一化植被指数(NDVI) ,分析退耕还林政策下北洛河流域植被的恢复程度. 结果表明,流域三年平均植被覆盖度分别为:46. 4 % ,63.4
伴随着社交网络及电子商务的普及而带来的是越来越多的评价性文本,不同的用户借此表达个人的情绪,而如何从泛滥的文本中获得有价值的信息成为研究人员的关注热点之一。文本情感分析任务即判断包括评价性文本在内的情感色彩,基于此,使得该任务近年来受到了广泛的关注,大量的学者采用不同的分析方法以获得更高的判断精度,部分企业也将文本情感分析任务应用于舆情分析系统作为数字化战略之一。因此,解决文本情感分析任务并进一步
针对崩落法在覆盖岩层下放矿岩石混人率髙的问题,提出基于隶属度描述覆岩散体粒径空间分布对岩石混人影响的方法.在散体级配的基础上,用模型实验的方法构建了同一粒径级配下
宝安中心区面临珠江出海口,有约4公里长的海岸线。是深圳唯一的滨海中心区。奥雅设计团队在方案创意中,以“绿色海浪”为理念,以人与大海的对话为主题,意在为现代都市中的人们打
近几年,随着农民生活水平的不断提高,对降低劳动强度的要求越来越强烈,生产工具不断更新换代,电动喷雾器应运而生,自2008年以来,河北省将植保机械加入农机补贴项目后,3年来,
【关键词】 农村;初中生;诚信教育;意义;原因;解决措施  【中图分类号】 G635.5  【文献标识码】 A  【文章编号】 1004—0463(2019)22—0050—01   诚信:诚,诚实、诚恳。信,信任,从字面的理解为要相信他人,并且也要取得他人的信任。在文学字典里,“诚”与“信”原本就是两个单独的词,但是近代汉语词典里将诚信组合在一起使用,讲究人与人之间相处要建立诚信。诚实守信是中