领导人发言稿翻译实践报告(俄译汉)

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:digitalmachinel
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国国际地位的不断提高,中国与其他国家及国际组织的对话越来越频繁,而外事翻译在此交往过程中起着举足轻重的作用。本报告是以欧亚经济论坛会议上领导人发言稿为例,研究外事文本的翻译特点。作为外事文本的一部分,发言稿具有外事翻译的普遍特征。本报告研究了发言稿的定义、结构和语言特点,根据纽马克的文本类型理论,运用关联翻译论从词法、句法两方面具体分析案例,在翻译过程中使用转化和增补两种不同的翻译方法,解决外事文本翻译过程中出现的问题。本报告除附录、参考文献等外,主要由五章构成。第一章概述了翻译项目的来源、任务内容及意义。第二章简述了研究项目的背景知识,包括翻译理论的介绍,外事翻译的定义及特点以及译前准备工作。第三章详细讲述了发言稿的定义特征,结构以及翻译特征。第四章以外事文本翻译作为案例分析,具体分析翻译中典型案例,实际解决翻译实践中产生的个别问题。第五章总结概括外事文本翻译实践中的经验和问题,明确今后要努力的方向。
其他文献
中医药标准化是中医药学术发震的需要。也是规范中医药管理的需要。更是促进中医药在国际广泛传播的需要,通过建立中医药标准化制度。可以提高中医药产品和服务的质量。使其达
敞田制是中古英国存续时间最长的一种土地耕作制度,集土地的私有产权与共有产权于一身。敞田制下的土地利用方式,一度维持了英国传统农业数世纪的繁荣。但是进入到16世纪,工
当前,成都高新区全面启动建设国家自主创新示范区,迎来了历史上最好的发展机遇。成都高新区必须有一支敢于担当、勤于务实的干部队伍,发挥攻坚克难、奋发有为的精神,以严的要
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
及时准确的判定工作面采空区高温点范围,对于矿井经济有效的采取有针对性的措施以及火灾、瓦斯爆炸等事故防治具有重要意义。新景煤矿15号煤层为Ⅱ类自燃倾向煤层,工作面次级
2009年6月奥巴马政府公布的金融监管改革方案涉及金融业的各个领域,强调全面监管理念,是对美国现有金融监管体系的修正而不是根本性变革,重要目的是维护其在国际金融体系中的主
目的讨论桑菊饮合止咳散加减联合阿奇霉素治疗小儿肺炎支原体感染临床观察。方法选取100例我院在2016年3月到2018年3月治疗的小儿肺炎支原体感染的患者,根据患者的入院时间顺
我国钢铁企业成本管理仍处于成本全面预算管理阶段,存在财务会计功能化,重视会计要素管理,忽视成本动因管理的问题。战略成本管理针对内外部环境的战略分析,制定长短期战略目