《江格尔》汉译本修辞格翻译比较研究

来源 :西北民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guoke3zhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《夏拉古尔古之部》是史诗《江格尔》中最经典的一章,以文字、口头两种形式在中国、蒙古国、卡尔梅克等地区广泛流传。《夏拉古尔古之部》的汉译最早由黑勒、丁师浩、色·道尔吉进行翻译。修辞格在英雄史诗的创作和演唱中发挥着重要作用,也是评价江格尔奇演唱水平的重要标准之一。本文对两种汉译本中修辞格的翻译进行了比较研究。主要对比研究了《夏拉古尔古之部》中使用频率较高的比喻、夸张、对偶修辞格在两种译本中的体现,并着重探讨了两位译者采取的翻译策略。论文由绪论、正文、总结、参考文献等部分组成。绪论中交代了选题原由、研究现状、研究方法、研究意义以及研究素材等内容。第一章比较了两种汉译本的比喻格、夸张格的翻译,从归化和异化策略的角度对两种译本的优点和不足之处进行总结并提出了自己的观点。第二章比较了两种汉译本的对偶、顶针、反复等修辞格的翻译,从归化和异化策略的角度对两种译本的优点和不足之处进行总结并提出了自己的观点。第三章主要探讨了归化和异化翻译策略以及汉译《江格尔》时应该采取哪种翻译策略。对此提出了自己的观点和建议。最后对全文进行了总结。
其他文献
针对钻井过程中松散砂岩、易水化泥页岩等地层易发生井下井径扩大、缩径甚至卡钻等复杂问题,提出了临界井径的新概念,采用了理论分析与现场模拟等方法,研究了其形成原理、影
论述制造业中自由曲面的数控编程技术,分析影响精加工精度的多种因素,提出了采取的措施.
中秋1井位于塔里木盆地库车坳陷秋里塔格构造带中秋段中秋1号背斜构造上,是中国石油2017年部署的1口风险探井。秋里塔格构造地面条件极其恶劣、地下复杂极其高陡,膏盐层巨厚,
控制器局域网(CAN)的建模与仿真不仅能对CAN总线性能进行评估,而且能优化CAN总线网络的设计。在研究分析CAN总线通信控制协议的基础上,采用OPNET网络仿真工具,运用网络层次化
针对和谐号动车摇臂轴在两头圆柱面上进行多油孔加工时,由于不易装夹、调整费时,给加工带来了一定困难且加工精度难以保证的问题,且该产品批量又较大,为了提高生产效率,保证加工质
战国时期的人质与春秋时期相比有着自己鲜明的时代特点。出现了以人质交换贤士的现象;产生了拘押人质的大型场所——质宫;在平民的经济活动中出现了质人现象;开始向少数民族
电动机运行需要一套完善的电路保护系统。本文介绍了电动机的常用保护措施,对典型保护元件的工作原理进行分析,以期为电气设计人员提供参考。
传统的遗传算法解无功优化问题,存在着随机性大、过早收敛而陷入局部最优、计算复杂等缺点.本文在原有的遗传算法基础上提出了基因库和基因重组两个新的概念,对算法进行了改
汽车覆盖件模具拥有独特的单件生产特点,其生产制造过程的工时定额操作存在定额效率低、对定额员经验要求高、定额不规范等问题。本文针对汽车模具典型部件,如:上、下模座,凸