论文部分内容阅读
对于没有形态变化的语言像汉语和越南语,语序是非常重要的。汉语语序和越南语语序既有共同点又有很多区别的地方。本文根据笔者对越南语的掌握和对汉语的学习,分别对两种语言的语序规则进行描写和分析,并将两种语言的语序规则进行对比,找出它们之间的共同点和不同点。因为语序涉及的范围很广,所以本文只从词组语序的角度来进行研究。本文主要以汉语语序为参照点,将汉语和越南语中的名词性词组、动词性词组和形容词性词组分别进行对比研究。因为两个语言的语序规则既有共同点又有差别,所以越南学生在学习汉语的时候会受母语负迁移的影响,给汉语作为第二语言的教学工作也造成了一些困难。因此笔者希望通过研究两种语言语序的异同,主要是两种语言的语序差异对比研究,对汉语作为第二语言的教学工作和越南学生的汉语学习有所启发和帮助。本文共分五个部分:第一部分是引言,第二个部分是综述部分,主要介绍两个国家对语序问题的研究所取得的成果。第三部分是本文最重要的部分,是对两种语言的三种词组语序进行描写和对比。这三种词组分别是名词性词组、动词性词组和形容词性词组。在对每种词组语序的研究中,首先归纳出每种语言的最常见、最普遍的语序,然后将它们进行对比,找出它们的差异所在。第四部分是对越南学生汉语学习中的语序偏误进行分析,并为汉语教育工作和学习汉语工作提供启示。第五部分是结语。