论文部分内容阅读
本文主要研究中国学生在英语口语课堂上是怎样进行两人小组活动的,即英语对话中的话语调整(interactional modifications)现象,如交际的主要手段,这些手段出现的频率,受哪些因素的影响,怎样影响,以及学生对小组活动的态度。 本研究的受试者为德州学院英语系的6名同学。她们每两人一组,共三组,分别完成了两项交际任务(角色表演和信息交换型)。在这3组中,A组由两个一年级学生,B组由两个三年级学生,C组由一个一年级学生和一个三年级学生。对于每组学生,笔者首先对各组学生进行对话录音,然后进行个人访谈。通过对资料进行质和量上的分析,主要得出了以下结果: 如本民族语—非本民族语者对话和师生对话中的话语调整一样,学生之间对话的话语调整也主要涉及语言的意义和形式两大方面。话语调整的手段主要包括重复、重译、提示语、澄清请求、确认检查和自我纠正。与以往研究不同,本文并没有发现谈话对方纠正错误的出现。个人访谈的结果显示,其原因主要应归于学生在交际中的面子问题。当说话者因语言错误或表达不准确等原因而造成交际失败时,听话者虽然听出了对方的错误,但为了顾及对方的面子或礼貌起见,他们也不会打断对方纠正对方。 各种话语调整手段出现的频率会随交际任务类型以及交际小组类型的变化而变化。本研究主要使用了两种类型的交际任务:角色表演型任务和信息交换型任务。研究结果显示,在角色表演过程中,学生使用语言的形式更准确;而与之相反,在信息交换型对话中,学生让语言的意义更明确。三个交际小组中,与由相同水平学生组成的A组和B组相比,C组学生在对话中会产生较高频率的意义方协商。这说明语言水平不同的人对话更易产生语言调整。 与以往相关研究比较,本研究中学习者的话语调整频率并不是很高。其