博弈论视角下理雅各与许渊冲的《诗经》翻译研究

来源 :华北电力大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:dianquan999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
博弈论是整个社会科学中极为重要的一门理论学科,它利用数学工具对种种社会现象进行深入的规范分析,获得了丰硕的研究成果,是一种重要分析方法,可以应用于经济学、社会学、政治学等许多学科。二十世纪初一些学者开始借用博弈论来进行翻译研究。《诗经》作为中国古代第一部经典诗集,是中国文学的摇篮和灿烂的明珠,对先秦以前的其他文学形式有深远和持久的影响。因此,将其翻译成英语对传播中华文化、提升中国在世界上的软实力有重要意义。本论文基于理雅各和许渊冲两位译者的《诗经》译本,以叠词和名词为例从博弈论的视角研究了《诗经》的翻译。通过从博弈理论的三个模型—囚徒困境、纳什均衡和帕累托最优对两个版本的叠词和名词的翻译所采用的翻译策略进行了分析。发现当叠词和名词所含的文化因素较少时,采用异化的策略是一个更好的选择,既能传播中国文化,同时译入语读者也能感受到来自中国的异域文化。当叠词和名词中所含的文化因素较多时,采用归化的翻译策略是一个相对明智的选择。
其他文献
新疆是丝绸之路经济带建设的核心区,是世界四大文明的交汇地,在文化发展中新疆承担着纽带、桥梁和支点的作用。近年来为主动应对全球形势深刻变化、统筹国内国际两大局势,推
马克·吐温原名塞缪尔·朗荷恩·克莱门斯,1835年11月30日出生于美国密苏里州的佛罗里达村,长于密西西比河畔的汉尼拔镇。这座小镇对马克·吐温的成长和后来的文学创作有着深
风城组为准噶尔盆地乌尔禾地区重要的勘探层系,其沉积环境一直存在争议。通过岩石类型、沉积构造、古生物及地球化学等特征分析,探讨了风城组沉积相标志、类型及特征。研究认为
自从19世纪末,关于天才儿童的研究就没有停止过,尤其在上世纪50年代以后,相关研究达到了鼎盛时期。由于中国的自古以来的保守思想和观念,西方国家关于此方面的研究和天才儿童
制度,也称规章制度,是国家机关、社会团体、企事业单位,为了维护正常的秩序,保证国家各项政策的顺利执行和各项工作的正常开展,依照法律、法令、政策而制订的具有法规性或指导性与约束力的各种行政法规、章程、公约的总称。作为一种准社会公共产品,职业教育需要完善的制度体系来保障其有序和有效发展。《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》提出,“全面深化改革的总目标是完善和发展中国特色社会主义制度。到202
在落实立德树人的根本任务上,思想政治理论课扮演着关键角色。新时代背景下,民办高校思政课教学仍存在诸多需要解决的问题,主要表现在学校重视程度普遍不高、教学内容缺乏创