论文部分内容阅读
同义词的词义相似易混淆,一直是二语学习者习得的难点。然而,作为重要的参考工具,主流的英汉学习词典对同义词的释义用词雷同,区分度低,给用户造成了查阅负担。释义是词典的核心与灵魂,理应更加准确、简洁和系统。因此,本论文提出,在范畴化理论框架下对学习词典的同义词释义模式进行优化,同时把语义韵作为区别同义范畴词的特征之一。优化的释义旨在完善现有学习词典中同义词释义的不足,进而促进二语学习者的词汇习得。本文首先进行了语料库对比研究,揭示了本族语使用者与中国二语学习者的英语输出中语义韵的区别,并讨论了可能导致这种区别的原因。然后在美国当代英语语料库中分析研究对象,即能用语义韵特征区分的同义范畴词,并得出这些同义范畴词的语义韵特征。接着,在五大英汉学习词典中相应地找出这些同义范畴词的释义,并对释义中的问题进行归纳总结。最后针对释义中的问题,提出在范畴化理论框架下对学习词典中的同义词的释义进行优化并给出具体范例。本论文的主要发现有:1)中国英语学习者对词汇语义韵特征认识不足,英语输出中出现不符合语义韵律的搭配,这种情况受母语负迁移、过度泛化、语言输入不足的影响。2)通过大量的语料库数据处理,得到能被语义韵特征区分的同义范畴词,并对这些范畴词进行语义韵分析,发现语义韵在同义辨析中起到重要作用。3)五大主流英汉学习词典对同义词的释义没有突出区别特征,缺少系统性和规范性;针对能被语义韵特征区分的同义范畴词,学习词典的释义又缺少必要的语义韵信息。4)针对现有学习词典的释义问题,本文提出了以语义韵为视角的同义词范畴释义,把语义韵特征作为同义词的区别特征融入到释义中。新的释义可以帮助中国英语学习者更准确地区分同义词,同时也使学习词典的释义更加简洁、系统、规范。