目的论视角下的儒家思想核心概念英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:MUWANG
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》,被西方人称作是中国的《圣经》,是孔子弟子及再传弟子记录孔子言行的著作,《论语》是中国儒家的经典。其中,仁义礼知信是极具代表性的儒家思想概念。本文选择这五个核心概念的英译作为分析对象。詹姆斯·理雅各和阿瑟·韦利出生于不同年代,他们不同的文化背景导致他们对《论语》有不同的理解。理雅各着重于向西方传播中国文化,而韦利却倾向于让西方人更易解读。本文以理雅各和韦利的翻译版本为比较研究文本。1971年,凯瑟琳娜·赖斯提出了功能派翻译理论的思想雏形,后来其学生汉斯·弗米尔在此基础上提出了翻译目的论,其中心思想可以概括为翻译目的决定翻译策略。目的论摆脱了原语为中心的束缚,认为相比于一味追求对等于原文,更重要的是充分实现译者的翻译目的。本文选择目的论作为理论支撑。在进行两个译本对于五个核心概念翻译的对比分析时,目的论中的三个主要原则即目的原则、连贯原则和忠诚原则是分析及评论的主要标准。儒风、王东波从宏观的角度分析了《论语》不同译本中的翻译策略,本文以目的论的视角,从相对微观的层面对比分析理雅各和韦利对《论语》核心概念仁、义、礼、知、信的翻译。本文试图以目的论的理念对比分析理雅各和韦利《论语》译本中儒家思想核心概念仁义礼知信及表达其思想的句子翻译。客观描述二者的翻译策略并以目的论三原则为标准对比分析其异同,旨在说明不同翻译目的如何影响和左右不同翻译方法和策略。本文的分析表明:第一,通过对两个版本核心概念翻译的对比分析,例证了翻译不是一对一的迁移活动,诸如个人、文化等大量因素应纳入考虑范围,其中最主要的因素即是翻译目的。第二,通过对两个翻译版本核心概念翻译的对比分析,可知翻译质量优劣的评判不能仅凭是否对等于原文,也要考虑诸如译者目的、译者对文本理解等因素。最后,鉴于仁义礼知信这五个核心概念有一定的文化特殊性,对于西方学者来说,对这些概念准确深入的理解目前仍然是一个问题。例如两者对“太庙”的理解以及韦利对“法语”的理解都有一定的曲解。
其他文献
<正>为更进一步推行建材行业的生态文明建设,在全行业更加扎实地推进绿色生产制造,绿色生产应用,绿色评价和逐步推行碳市场交易等工作,中国建材联合会研究决定成立绿色低碳发
运用超效率DEA方法对2003-2013年的河南省物流业效率进行评估,然后运用灰色系统模型对河南省物流业效率演化发展的影响因素进行分析。结果表明:河南省物流业效率虽然整体上呈
介绍了压延铜箔的特点及现状,并根据压延铜箔的特点简要分析了其发展趋势。
目的:探讨比伐卢定对急性心肌梗死(AMI)经皮冠状动脉介入(PCI)治疗效果及不良事件的影响。方法:收治AMI患者150例,采用随机数字表法分为两组。A组在常规PCI的基础上给予肝素+
目的:随着世界人口老年化比例的不断上升,由于骨质疏松而引发的相关临床疾病越来越多,如椎体滑脱、椎体骨折、脊柱侧凸以及股骨近端骨折等,由于骨质疏松引发的此类疾病,目前
通过对云南三所高校学生近10年来辍学情况的调查和分析,指出适应不良和心理障碍所引起的精神疾病和成绩落后是辍学的主要原因,提出在大学生中开设健康教育课和建立心理咨询机构
目的探讨单孔法胸腔镜下T3/T4胸交感神经链切断术治疗原发性手汗症的效果。方法选取单孔法胸腔镜下行T3或T4胸交感神经链切断术治疗原发性手汗症27例。分别记录患者交感神经
目的探索使用"1+3"质量管理模式用于防范患者压疮发生的临床价值。方法在预防压疮时,我们使用"1+3"质量管理模式:即出现问题时要寻找本源且针对性地完善、制定一套有效流程,
背景:树突状细胞(dendritic cells,DCs)能够高效处理、加工和提呈抗原,是功能最强的抗原提呈细胞。DCs能够将抗原提呈给T淋巴细胞和B淋巴细胞,激活淋巴细胞,从而能够诱发一系
随着我国老年人口的增长,老年人健康服务需求增加,对老年专科护理人才的需要也日益提升。本文通过对美国老年护理发展状况进行简述,从中获得启示,为我国老年护理的快速发展提