论文部分内容阅读
近些年来,伴随着经济的不断发展,人民的生活水平得到很大程度的提高。于是,旅游行业逐渐兴起。因此,就出现了越来越多的旅游文本,它们急需被翻译成英文,并由此介绍给外国的游客,让他们了解更多的中国丰富的旅游资源和悠久的历史文化。所以,这些旅游文本的翻译将会对当地旅游业的发展有着非常重要的影响。本篇翻译实践报告是根据山西省永济市的旅游景点的介绍资料而完成的。位于山西南部的永济,山清水秀,人杰地灵,旅游资源极其丰富,周围遍布着许多人文景观和自然景观,如普救寺、蒲津渡遗址等等。这些文本来自于当地的相关旅游部门。笔者翻译了部分文本并据此完成了这篇实践报告,希望能为当地旅游业的发展提供一点指导和帮助,以此促进当地旅游业的发展和成长。在翻译过程中,笔者运用了一些翻译方法进行分析,比如释译法、意译法和直译法,并且依据奈达的功能对等理论进行翻译。同时,笔者总结和归纳了在翻译中出现的某些问题。宣传当地特色文化以及旅游景点,已经成为当地旅游发展策略中一项关键工作。本报告着重分析了一些关于景点特色的词汇,笔者借此希望能对当地旅游的发展有所助益。