永济市旅游景点介绍汉译英实践报告

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vicovicovicovico
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近些年来,伴随着经济的不断发展,人民的生活水平得到很大程度的提高。于是,旅游行业逐渐兴起。因此,就出现了越来越多的旅游文本,它们急需被翻译成英文,并由此介绍给外国的游客,让他们了解更多的中国丰富的旅游资源和悠久的历史文化。所以,这些旅游文本的翻译将会对当地旅游业的发展有着非常重要的影响。本篇翻译实践报告是根据山西省永济市的旅游景点的介绍资料而完成的。位于山西南部的永济,山清水秀,人杰地灵,旅游资源极其丰富,周围遍布着许多人文景观和自然景观,如普救寺、蒲津渡遗址等等。这些文本来自于当地的相关旅游部门。笔者翻译了部分文本并据此完成了这篇实践报告,希望能为当地旅游业的发展提供一点指导和帮助,以此促进当地旅游业的发展和成长。在翻译过程中,笔者运用了一些翻译方法进行分析,比如释译法、意译法和直译法,并且依据奈达的功能对等理论进行翻译。同时,笔者总结和归纳了在翻译中出现的某些问题。宣传当地特色文化以及旅游景点,已经成为当地旅游发展策略中一项关键工作。本报告着重分析了一些关于景点特色的词汇,笔者借此希望能对当地旅游的发展有所助益。
其他文献
对柠条捡拾器弹齿进行运动轨迹分析并得到最佳速比λ=1.6。运用Simulink仿真软件包建立了数学模型,通过其强大的可视化功能,分别得到捡拾器的速度和加速度仿真图。结果表明:当
本报告基于笔者在第十三届中国国际聚氨酯展览会担任联络口译的实践,主要从用户期望的角度研究联络口译员的角色。通过分析联络口译的特点,采用案例分析法,根据突出译员角色
从普遍意义上来说,如果一个句子包含并置的两个或更多动词短语,其间没有任何明显的连接语素标记,那么这种句法结构就被定义为“连动结构”(serial verb construction, SVC),
立德树人是教育事业的根本任务,立德树人要以立德为先,所以引导中学生形成正确的世界观、人生观和价值观尤为重要。文章探讨了在高中物理教学过程中如何通过物理模型、物理概