关联理论在英语新闻汉译中的应用研究

被引量 : 0次 | 上传用户:JAVA_Star
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻传播的地位越来越重要。以往的翻译理论对新闻翻译的阐释尚不尽如人意。关联理论对翻译的阐释有助于解决新闻翻译的实践问题。本文从关联理论角度入手研究英语新闻汉译的策略和方法。研究思路是:首先介绍新闻文体的相关理论,然后阐释关联理论的基本概念、重要原则以及关联理论应用于英语新闻汉译实践的理论依据,最后详细探讨在关联理论指导下进行英语新闻汉译实践的具体翻译策略。本文分为下列五章。第一章是引言,说明本文的研究目的、研究意义和研究范围。第二章概述新闻体的概念、定义、特点、功能、价值、分类及语言特点,分析英汉语新闻的语言结构和思维模式的差异。第三章阐释关联理论及其在翻译中的应用理论依据。关联理论是Sperber和Wilson提出的,他们认为关联理论是关于交际和认知的理论。其中的明示推理交际模式、认知环境、语境与互明和关联原则等理论为翻译应用策略研究展示了新的研究视角。Sperber和Wilson提出的关联原则包括:(1)认知原则——人类认知常常与最大关联性相吻合;(2)交际原则——每一个明示的交际行为都应设想其本身具有最佳关联性。最佳关联性来自最佳的语境效果。因而人们对语境的推理越成功,话语的内在关联性就越清楚;这样不需要付出太多的努力就能取得较好的语境效果,从而正确理解话语,获得交际的成功。在关联理论指导下,翻译是语际间的阐释性运用;同时翻译是一个涉及大脑机制的两个明示推理过程,在这个过程中译者既是信息接受者又是信息传递者。在关联理论框架内,翻译不仅涉及语码,更是根据动态语境做出的动态推理,而推理的依据就是关联性。Gutt依据关联理论提出了直接翻译和间接翻译两种翻译方法。第四章通过新闻译例的分析,在关联理论框架内对新闻的翻译策略进行诠释;讨论直接翻译和间接翻译的应用,将两者和谐统一在关联理论之中;说明翻译的最终与唯一目的就是使目的语读者产生最大的语境效果,获得最佳关联。通过对新闻翻译实例的分析和阐释,本文进一步将关联理论应用于英语新闻汉译研究,提出了能有效指导英语新闻汉译实践的具体的翻译策略。第五章是结论,对全文的要点进行了概述。
其他文献
尼采通过“对一切价值重估”的方式对传统形而上学进行了无情的批判,在与传统形而上学进行“争辩”的过程中,尼采用他惊世骇俗的言论建构了一种把艺术提高到绝对地位的形而上
信息技术革命是人类文明史上继蒸气技术革命和电力技术革命之后的又一块里程碑。以脑力劳动为主的软件开发也从大学校园和科研院所的实验室走向了社会,形成了真正的产业。在
经过近三十年的发展,我国信用评级行业取得了突出成绩,评级机构监管法律框架也已初步建立。根据相关法律规定,人民银行、证监会和银监会等监管机构均承担相应的监管职能。次
本文对《齐物论》篇进行尝试性理解和论述,通过参考历代学者对这篇文章的理解和章释,对这篇文章的思想进行了梳理和发挥。从题目解析,思想内容,思想主旨,彰显的境界等方面,进
目的探讨应用神经阻滞、物理治疗同时辅助运动疗法综合康复治疗肩周炎的临床疗效,为肩周炎的治疗提供一种疗效好、疗程短、痛苦少且经济方便的治疗方案。方法本文以150名病程
随着大学英语教学改革的不断深化,国内大学生的英语语言应用能力有显著提高。但大多数学生在英文写作方面尚存问题,具体表现为:尚不能清楚地用英文表达自己的意图;写作者没有摆脱
近20年来,伴随着国家高速公路投资建设步伐的加快,国内路桥施工企业发展进入快速增长的黄金时期,作为传统产业,路桥施工企业在经历国家基础建设的黄金时期后,在规模做大的基
集团公司对子公司进行财务管理与监督控制过程中,容易出现考核子公司管理者的机制不完善,子公司内部控制制度流于形式,母子公司管理集权与分权界定不合理等问题。上述种种,直
随着我国税务信息化建设的持续推进,如何分析与应用税务数据已成为税务工作发展的重要因素。大数据时代下的税务工作具有科学优化税负量度、高效普及税法知识、加快信息管税
乙型肝炎病毒感染,是造成肝硬化和肝癌,最后导致死亡的主要因素之一。据报导现在全世界有3.5亿乙肝病毒携带者,每年有一到两百万的乙型肝炎病人因病情恶化而死亡。虽然当前可