近义程度副词的比较研究

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dder77
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“なかなか”、“かなり”和“相当”同为程度副词,意义和用法十分相似,但又有着微妙的差异。先行研究对于这三个副词已经进行了诸多探讨,但仍有一些问题未得到妥善解决。在本论文中,笔者运用实证性研究方法,以日语本族语语料库中的数据为基本素材,对三个副词的意义和用法进行了一系列研究。首先,对本文研究对象的文体特征进行了研究。利用从语料库中获取的数据,对三个副词的文体特征进行分析,总结其异同点。接下来,对三个副词进行意义分析。从共起词、积极性和评价基准三个视角来对本文研究对象的意义特征进行研究,明确各自的意义和用法,梳理其差异、使用限制和意义范畴。最后,在以上研究成果的基础上,对三个副词的意义、用法进行比较分析,总结异同点。结论总结如下:文体特征方面,“なかなか”最为口语化,是非正式的表现。“相当”是较为生硬的书面语,适合在客观性高的正式文体中使用。“かなり”的语感处于两者中间,是使用最为广泛的表现。既可以在客观性高的书面文体中使用,也可以在客观性低的口语文体中使用。词汇意义方面,首先,从共起词特征来看,使用“なかなか”的句子通常含有说话者的主观感情,表达说话人的主观评价及判断。使用“かなり”的句子通常描述的是客观事实,同时,偶尔也有表达感情和主观意见的用法。“相当”不含说话者的感情,主要用于描述间接获取的信息。在评价的积极性方面,“なかなか”对于事物程度之高进行积极评价,含有说话者的赞赏之情。并且,“なかなか”强调的是到达此状态的不易。“かなり”可以表现积极和消极两方面的事物,积极性不明显。“相当”则主要描述消极的事态,积极性较低。最后,关于评价基准,“なかなか”用于说话人运用实际的经验来进行判断的场合,评价基准是推测等心理基准。“かなり”是和同类事物进行比较而进行判断的相对评价,可以表示顺应条件的结果、与条件相反的结果,以及没有明显条件的结果。“相当”用来表示事物的程度比说话者的预期高的情况。
其他文献
本口译实践报告基于笔者在2016年9月23日至25日由河北省举办的首届河北省旅游产业发展大会上的陪同同声传译实践。笔者作为此次大会的陪同翻译人员,参与了此次大会。实践报告
<正>创建11年后,豆瓣发布了第一条品牌TVC——《我们的精神角落》。这条"影像诗"级别的TVC火速刷屏,并得到两种截然不同的评价:"看不懂"和"看哭了"。对于资深豆瓣用户而言,看
期刊
TVC
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
期刊
目的探讨不典型肺结核的影像学表现及临床特点,旨在降低误诊,提高临床治疗效果。方法回顾性分析2015年1月—2017年5月经平凉市第二人民医院确诊的76例不典型肺结核患者的临床
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
我国的经济正在不断发展,改革开放的步伐也在一步一步地深入下去,这在很大程度上对我国国民经济的增长起到了促进作用.但是过多的工程企业单纯追求施工获取利益,对施工现场的
本文针对当前大学生英语翻译水平不高,提出了加强英语翻译教学,传授必要的翻译技巧,多进行翻译实践,合理使用工具书,培养严谨的学习态度等措施,从而提高学生的翻译水平.