《大象》英汉翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dvdwen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是由英国著名作家、艺术家、自然史学家埃罗尔·富勒所著的《大象》全书的英汉翻译报告。《大象》是一本非凡的科普类书籍,书中充满了信息量极大的、感人至深的图片和文字。这本书追溯了这些雄伟的动物从史前猛犸象和乳齿象到今天的非洲象和亚洲象的进化,观察它们的生活习性;研究大象在世界文化中的作用,从民俗和艺术价值到大象作为战争机械的使用;讨论了保护大象的重要性。本报告在简要地介绍了本文的研究背景和翻译过程后,通过详细的案例分析,分析了文本的难点和相应的解决方法。翻译实践中的难点主要集中反映在词法和句法层面。在词法层面上,译者采用了词义选择、词义引申、词性转换、增译法。在句法层面上,译者在翻译过程中采用了顺句操作、句式重构、拆分法和合并法。在翻译实践中,译者灵活运用这些翻译方法,使译文与原文相一致,而且更流畅、更易读。最后,报告还提到了翻译实践中得到的经验和教训,局限性以及进一步研究的建议。本次翻译实践表明,译者的能力需要不断提高和拓展,包括专业的翻译方法、丰富多彩的文化知识和扎实的英汉双语能力。同时,在翻译过程中,严谨的学术态度对译者来说也非常重要。此外,本文本帮助读者进一步了解大象及其相关信息,有助于读者对大象的深入研究,并为其它此类文学作品的译者提供参考。
其他文献
随着电力电子技术发展,静止无功发生器的性能也越来越强大,以H桥级联为主电路拓扑的高压并联静止无功发生器由于其在增压增容、输出谐波特性、易扩展等方面的优势得到了很大的发展,同时由于数字信号处理器的快速发展,高性能的浮点DSP芯片迅速取代了传统的浮点DSP,极大地提升了高压并联SVG的检测控制性能,因而论文针对基于高性能浮点DSP-TMS320F28335的高压并联静止无功发生器信号检测与控制系统设计
达斡尔族是一个历史悠久的民族,由于历史的原因将部分达斡尔族调遣到新疆,使东北的达斡尔族形成两地分居的现状。在我国达斡尔族相对集中的分布区域主要是:内蒙古呼伦贝尔市
相较于《史记》《汉书》,范晔《后汉书》的一大特点在于其新设的类传。《后汉书》共有类传十篇,尤以《党锢》《文苑》《独行》《方术》《列女》五篇颇具特色,它们不但各自记
社团组织是高校学生丰富大学校园文化生活的重要组织形式,学生社团是推动校园文化的重要载体,也是对学生思想政治教育加强和改进的重要途径。以高校学生体育类社团作为切入点
在教育部推进“新商科”研究与实践的背景下,以高等院校研究生《决策理论与方法》课程为例,分析现阶段该课程在教学过程中存在的不足,通过整合理论教学内容、构建研究性与创
2007年8月底,华建敏国务委员主持召开“关于加强突发公共事件预警工作”会议,要求全国各级、各部门加强突发公共事件预警工作,建立预警工作队伍。为了落实国务院工作会议精神
目的了解四川省第二轮艾滋病综合防治示范区工作开展后,暗娼人群高危行为干预工作取得的效果及产生的影响,分析存在的问题,为下一步暗娼人群行为干预工作开展提供借鉴。方法