论文部分内容阅读
在世界多极化和经济全球化的背景下,国与国之间政治、经济、文化的交流日益密切。与此同时,随着中国对外开放的不断深入,国内对高素质口译人才的需求一再升温,但是目前国内口译市场却面临着供不应求的现状。如何解决这一问题值得每一位热爱口译、关心口译的人士深思。笔者以在中卫世艺(北京)国际文化发展有限公司担任商务口译一职,为公司成员提供《新加坡滨海湾花园》纪录片同声传译,作为本翻译实践报告的内容,对其进行分析,旨在总结出翻译实践中所遇到的问题与笔者的反思。本文第一章详细交代了翻译任务的背景及性质;第二章着重阐述在口译实践中如何进行译前准备,应对突发情况;第三章结合实际案例,分析了翻译中遇到的问题及笔者的思考;第四章总结本次翻译实践所得到的启发,并展望今后学习和工作。希望本文能对正在学习口译或将要学习口译的诸位有所裨益。