现代汉语中外来词的翻译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:storm030
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化的载体,不同的文化相互接触带来了语言的相互碰撞。语言接触的结果有很多,其中很重要的一个就是语言借用。外来词作为最常见的语言借用现象之一,越来越多地受到语言学、翻译学甚至社会学和心理学领域学者和研究人员的关注。随着中国对外交往的不断扩大,更多新事物和新观念被介绍进来,这必然导致外来词以前所未有的速度和规模进入中国,对外来词翻译的研究也就成了一项具有理论价值和现实意义的课题。理论上它是翻译学和词汇学研究不可缺少的一部分,对社会学和心理学研究也有一定的促进作用;实践上,该项研究可以帮助我们进一步认识外来词翻译的规律,指导外来词的翻译实践。长期以来外来词的研究主要侧重词条的收集、分类与音译词的规范使用,对各类外来词产生的原因研究较少。作者在涉猎现有研究成果的基础上,通过量化分析现代汉语中英语外来词的特点,探讨现代汉语中英语外来词翻译的语言、社会、文化和心理原因。论文还对英语外来词翻译的规律进行了探讨,本文从奈达的功能对等理论出发,认为要实现英语外来词翻译的功能对等,必须要弥补英汉两种语言在语音、形态和文化内涵上的差异。从这一基本原则出发,本文针对不同的外来词翻译方式进一步提出了翻译实践中实现功能对等的翻译策略。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
风电产业在经历了井喷增长、产能过剩、市场低迷、产业重整等一系列痛苦蛰伏后,是否已进入平稳发展阶段?行业人士指出,中国的风能产业经过前些年大跨步迅猛发展,目前产业发展
失眠症是临床常见症,全球约有1/3的成年人曾经或正在受到失眠的折磨.目前对失眠症的治疗有心理及药物等各种方法.单纯心理治疗难以根治本病,长期服用安眠药物可产生耐受及成
目的:探讨帕金森病合并术后认知功能障碍采取有效护理干预的临床效果。方法:通过对1例帕金森病术后认知功能障碍病人的用药护理、饮食护理、心理护理、病情观察及并发症的预防
近年来,随着我国新能源产业的不断发展,设备技术水平不断提高,产业规模的扩大,中国光伏产业也得到了迅猛发展。太阳能层压机是太阳能电池光伏生产线上的重要设备,其设备稳定