【摘 要】
:
科普知识的传播对于社会发展作用重大,而全球气候变化与粮食安全是科普知识的重要组成部分。随着人们科普意识的提高,各国优秀的科普文本汉译显得愈发重要。本文节选Climate
论文部分内容阅读
科普知识的传播对于社会发展作用重大,而全球气候变化与粮食安全是科普知识的重要组成部分。随着人们科普意识的提高,各国优秀的科普文本汉译显得愈发重要。本文节选Climate Change and Global Food Security这本书作为翻译实践的素材,旨在引起相关人士重视粮食安全与气候变化之间的关系。本文总共分为五个部分:第一部分为引言,简要地阐释了选题的目的和意义,以及国内外研究现状;第二部分是任务描述和原文本的文体特征,简要指出了选材的内容以及文本的文体特征;第三部分为译前准备和翻译理论。主要介绍了译者翻译本文时使用的一系列手段和方法,以及翻译的理论思想,重点强调目的论的应用原则;第四部分是论文的重点。首先,介绍了词汇翻译。主要讲解了词类的转换、词汇的增译和省译,接着结合目的论从长句翻译、被动句翻译等方面通过具体实例分析科普文章的句子翻译特点,旨在找到合适的翻译策略,为科普类文章翻译实践提供积极的借鉴和指导意义;第五部分为结论。主要总结了本次翻译实践的心得体会,并指出一些不足之处,以便对后来者提供新的视角和研究方向。
其他文献
P393塞拉利昂建设埃博拉社区护理中心的利弊评估//Adam J.Kucharski,Anton Camacho,Francesco Checchi,等在西非部分地区,埃博拉治疗中心容纳能力已达饱和。除非容纳能力迅速
目的检索和评价ICU成人患者中心静脉导管相关性血流感染预防的相关证据,并对证据进行总结。方法计算机依次检索BMJ最佳临床实践、Up To Date、G-I-N、NGC、NICE、SIGN、RNAO
随着人们生活水平提高和面粉企业之间竞争日趋激烈,对面粉质量的要求越来越高,而设备选用对面粉质量的影响很大,笔者就如何合理选用清理设备谈谈个人看法.
<正>毕业后,欣欣进入某沿海城市的教育培训机构任职,本来应聘办公室文员的她却误打误撞成为一名课程咨询师。凭借在校期间的兼职经验,欣欣很快进入工作角色,同事们都很肯定她
针对产品设计过程中因设计知识不断增多、知识存储位置分散且知识表示没有统一规范而导致的知识利用效率低下、知识推理精度不高的问题,提出了一种基于本体的贝叶斯网络知识
目的:观察1,6-二磷酸果糖(FDP)预处理对急性肾缺血-再灌注损伤的保护作用。方法:新西兰大白兔27只。随机均分为假手术组(S组)、缺血再灌注组(Ⅰ组)、1,6-二磷酸果糖预处理组(F组)。采用左
目的分析临床常见哮喘类型及诊治方法。方法选取230例哮喘患者为研究对象,对其症状及治疗方法进行研究。结果本次研究中,支气管哮喘185例,心源性哮喘45例,其中12例哮喘患者有
在荧屏满是真人秀的情势下,央视最近推出的《中国诗词大会》给当下荧屏吹进了一股中华优秀传统文化的清风。节目对演播室进行360度意境营造,让诗词在演播室中“活”起来;另一方
为克服经典多准则决策(MCDM)方法不适应动态的决策环境、难以反映方案集对准则集的非线性反馈效应等方面缺陷,通过运用网络分析和数据包络分析技术,提出一种动态环境下的群组专
分析比较了JSP与其他开发工具间的异同点;介绍了通过JSP的材料成形题库网站的设计,该题库系统能够实现各章知识点查询,习题的练习和其详细解答的对照;讨论了网站题库在教师教学和