论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告,原文选用的是汪曾祺先生的代表作《受戒》,是一篇极美的小说。通过小和尚明海和小英子之间单纯朦胧的爱情,小说向读者展现了健康的人性之美,即小说的主旨。本翻译报告的内容主要分为四个部分,第一、翻译项目背景介绍,包括项目的意义、来源以及报告结构等。第二、研究背景介绍,包括理论框架介绍、原文主要内容介绍等。第三、翻译项目过程中的质量控制。在这一部分中,笔者列出了翻译过程中遇到的几大难点,并尝试在释意翻译理论关照下,用增译和减译方法从意义、文化信息、情感信息和风格的翻译四个方面来解决这些问题。第四、总结在翻译过程中所获得的经验教训、启发并指出仍待解决的问题。其中第三部分是本翻译报告的主要部分。