接受美学视角下软新闻的翻译探究

来源 :华北电力大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xulinsheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前,伴随着各国之间交流的日益频繁,人们的思想观念、价值取向、生活方式、社会行为等也呈现出多元化、多样化、多变化的特征,因此对外界的信息需求也越来越多样化。软新闻作为一种重要的信息传播手段,因其人情味较为浓厚、娱乐性和可读性易于接受的特点,更能吸引读者的阅读兴趣。因此软新闻翻译越来越受到广大译者的青睐。本论文将“读者为中心”作为切入点,具体运用接受美学理论中的“读者期待视野”、“文本的空白性”和“读者中心论”观点来研究软新闻的翻译。其次,由于在软新闻翻译活动中,因其在词汇、句法、修辞等方面特有的文体特征,无法将原文的语言充分表达出来,或者由于英汉两种语言文化等方面的差异而造成一定的不确定性或模糊性。因此,结合黄忠廉教授提出的“变译”策略中的“增,减,编、述、缩、并、改”七种变通手段,对软新闻翻译具体案例进行分析评价和策略指导。而根据以往对软新闻翻译研究的实践,拓展到变译方法上,将从“摘译”、“编译”、“改译”和“译写”四个方面进行阐述。在接受美学理论的指导下,采用“变译”策略来研究软新闻的翻译,一方而满足了目的语读者的阅读需求,另一方面兼顾了对原作的忠实性。因此,既能让译文读者尽量享受到与原文读者同等的审美体验,又在软新闻翻译策略和传播效果方面做了进一步的研究,也为译者翻译软新闻提供了进一步的帮助。
其他文献
数控车床加工过程是通过程序由机床坐标系来保证,要确保机床坐标位置与编程坐标位置的吻合,同时又要避免切削加工时产生的切削力和弹性变形力的作用下对零件的损伤,就需要确定定
山岭地区的高速公路建设,产生大量的人工边坡。在地质环境条件不良地段,部分人工边坡在雨水、外荷等因素作用下开始活动,对高速公路安全运营产生威胁。丽龙高速公路K92滑坡存在
本论文在语料库语言学研究方法的基础上对中国法律条例中命题内容的翻译质量评估进行了研究。通过借鉴前人在法律翻译,翻译质量评估模型以及其他相关领域研究的成果,并结合了
患者男性,41岁,农民,左乳无疼痛性红肿半个月入院.半个月前患者无诱因出现左乳房红肿,无疼痛,而在当地卫生院口服药物(具体不详)治疗及自行用草药外敷,但病情未见好转且逐渐
翻译文化观认为翻译应以文化为单位,而不应该把翻译单位局限在语言的范围里。译者不仅要充分分析源文本的文化含义,而且更应该考虑如何把这个文化含义转化成既尊重目标语文化