【摘 要】
:
奈达的功能对等理论虽然目前在学界并非占主导地位的翻译理论,但在翻译研究与翻译实践中仍然具有重要的指导作用。而《西游记》作为中国四大古典名著之一,以其情节荒诞离奇、
论文部分内容阅读
奈达的功能对等理论虽然目前在学界并非占主导地位的翻译理论,但在翻译研究与翻译实践中仍然具有重要的指导作用。而《西游记》作为中国四大古典名著之一,以其情节荒诞离奇、语言诙谐幽默、内容丰富有趣而广受欢迎,尤其作者将儒释道这三大对中国影响深远的宗教之各类元素自然交织其中,并赋予各方贤圣人格化的特点,使得人物对话生动风趣,一改宗教严肃枯燥的风格。儒家和道家思想是在中国本土生成和发展,佛教经千百年在中国被同化吸收之后也形成了其独特的宗教文化风格。一方面这些宗教影响着中国人民文化生活的方方面面,因而具有典型的中国特色;另一方面,因其与西方主流宗教,主要是基督教的差异之大,导致《西游记》中大量宗教文化词给翻译工作带来巨大困难和挑战。因此,尽管近百年来各种翻译版本迭出,但完整意义上的英文全译本直到上世纪七十年代才出现。同时出现的两个英文全译本分别由英国学者詹纳尔和美籍华人学者余国藩翻译完成。两位译者都具有跨文化背景,这一点也为其译本增添了可读性。本文以奈达功能对等理论为基础,对詹纳尔和余国藩的《西游记》全译本进行比较研究。在简要介绍了儒释道三教在中国的概况及特点后,以三教中典型的宗教文化词语为切入点深入分析两位译者所采用的翻译策略和方法。研究发现,詹纳尔的翻译灵活采用多种翻译方法,其中又相对较多地采用了意译的方法;其采用的翻译策略倾向于归化,这使得其译文中的宗教元素降到较低程度,其译文流畅、自然、易解,较好地达到了功能对等;余国藩的翻译则明显以异化策略为主,大量采用直译或直译加注的方法来保留原文的宗教元素,以帮助读者更好地理解原著语义-文化信息。该译本因其大量的考究佐证加注,可作为中国宗教文化研究的一项有益的参考。
其他文献
医疗卫生行业关乎人的生命权与健康权,是最需要人文关怀的领域。法文化的核心是个人与社会的有效联结,是安排秩序的观念体系。在医疗卫生领域,通过法文化培养医学生的人文素
目的了解大连市食品中主要食源性致病菌的污染状况,确定高危食品,为预防和控制食源性疾病提供科学依据。方法 2009-2012年采集大连辖区内的7类食品,对沙门氏菌、大肠埃希菌O1
目的:分析上消化道出血患者内科护理举措与效果。方法:以2014年2月至2015年2月间我院接收的上消化道出血患者80例为研究对象进行分析,实施一般护理、急救护理、心理护理、饮
目的探讨支架术治疗心房颤动射频消融术后严重肺静脉狭窄的临床效果。方法对我院24例心房颤动射频消融术后严重肺静脉狭窄患者的临床资料进行分析,在严重肺静脉狭窄处进行支
院前医疗急救系统作为城市公共安全保障体系和公共卫生应急救治体系的重要组成部分,是政府关注民生的重要体现,是构建和谐社会的重要基础。相对于发达地区,我国大陆目前的院
目的:了解中小学校供水情况、环境卫生和学生个人卫生知识水平和行为的现状,为学校以及教育主管部门制定有关干预计划或政策提供基线资料。方法:按照整群随机抽样方法,选择陕西
作为语言中最活跃的部分之一,词汇为世界各种语言的发展及文化的交流做出了重要贡献。社会与科技的飞速发展加快了全球化进程,中外文化交流日趋频繁,汉语新词的翻译深深影响
著作权交易指将作品著作财产权中的全部或部分权利,通过著作权许可使用、转让、质押、出资等方式,获取相应经济收入的交易行为。本文旨在讨论著作权交易中的法律问题,这里所谓的
公平是人类的理想,效率是人类的追求。自党的十八大以来,我国正在努力构建和谐社会,将公平与效率作为促进社会和谐发展的基本条件,且强调更加注重社会公平。公共财政作为社会
目的明确2006年~2009年我国土源性线虫病的流行状况。分析现阶段影响土源性线虫病发生与流行的影响因素,为卫生部门采取有针对性的防控措施提供科学依据。方法1资料整理:收集整