《笑育—用“笑”培养21世纪型能力》翻译实践报告

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:THE_BOSS
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
教育是立国之本、强国之基。教育对一个国家的发展起着至关重要的作用,国家的发展和强大离不开对人才的培育,良好的教育模式能够帮助培养国家需要的人才。本次翻译实践的文本选自东京理科大学教职教育中心井藤元副教授撰写的《笑育——“笑い”で育む21世紀型能力》一书。该书介绍了一种日本出现的新型教育模式——笑育,将对口相声等艺术形式和教育相结合,帮助学生们在轻松愉快的氛围中掌握21世纪型能力。笑育的出现是对传统教育方式的突破和创新,不仅对日本的教育产生了积极的作用,也能够对我国教育方式的改革产生一定的借鉴作用。本文共分为五个部分。第一章为引言,主要介绍了翻译实践的背景和意义。第二章为翻译实践简介,主要介绍了本次翻译实践的内容和过程。第三章为文本分析和译前准备,主要是对文本的体裁、类型和语言特点进行分析并根据文本特点选择相应的翻译理论和制定相应的翻译策略。第四章为案例分析,笔者在功能对等理论的指导下主要从语际转换障碍的处理和语篇衔接的处理两方面进行阐述,采用合译、增译等翻译手法,在准确传达出原文内容的同时,打破原文格式的束缚,使译文符合译入语的表达方式。第五章为结语,主要对本次翻译实践活动进行汇总,并总结翻译过程中的收获与不足。笔者希望通过本次翻译实践活动,能够提升笔者的翻译能力,同时希望让更多的人了解“笑育”这种新型教育模式,对教育产生关心并从中获得启发,对我国教育模式的改革和发展起到一定的借鉴作用。笔者也希望本次翻译实践活动能够对同类文本的翻译起到参考作用。
其他文献
在日语中,一个句子中同时出现两个以上“”或者“”的情况是屡见不鲜的。当一个句子里同时有两个“”时,只能有一个提示主题(大主语),另一个只能表示对比,起强调作用。当强调
我国《民事诉讼法》204条规定的对案外人的救济是基于对执行标的物享有实体权利而提出的异议或诉讼,属于实体性执行救济。案外人异议由人民法院进行审查,具体是由负责执行的
目的:探讨用PFNA(股骨近端加锁髓内钉)内固定术对老年不稳定性股骨粗隆间骨折患者进行治疗的效果。方法 :选取2013年1月至2016年12月期间盐城新东仁医院收治的30例老年不稳定性股
改革开放20多年来,随着我国居民个人收入水平的提高,居民金融资产总量迅速增长,金融资产结构也发生了重大变化.应对这一变化进行深入分析,明确我国商业银行的经营取向.
陶瓷在很多设备装置和组织结构中的成功应用都离不开陶瓷和金属的连接,其复合材料在机械和电子器件领域都有广泛的应用。但是由于陶瓷与金属间的自然润湿性较差,影响了陶瓷和金属间的连接的性能和品质。本课题组提出的陶瓷热浸镀铝工艺,能够使氧化铝、氮化铝、碳化硅陶瓷表面覆盖均匀的微米级铝膜,铝与陶瓷间产生“超润湿”。本文在该工艺的产品的基础上,观测了铝与氮化铝、碳化硅陶瓷间界面连接的显微结构,并通过分子动力学研