论文部分内容阅读
礼貌和不礼貌现象都在人类交际中普遍存在,学者们对于礼貌的研究由来已久,尤其在Leech (1983)的礼貌原则和Brown&Levenson(1987)的面子保全理论问世以来,这一现象引起了语言学家的高度关注和重视,出现了大量针对这一现象的研究。随着研究的深入,学者们注意到礼貌交际中的另一面,即不礼貌现象的存在,可能在双方的交谈中产生冲突和威胁,自此揭开了西方不礼貌现象研究的序幕。先前的不礼貌理论研究大都集中在不礼貌的定义与分类、不同语境中的不礼貌现象以及不礼貌的其他社会因素等方面。然而,对不礼貌策略的研究及其应用少之又少,其策略的对比研究更为稀有。本文旨在Culpeper (1996)和Bousfield (2008)的不礼貌策略的基础上,修订了此策略的分类,探讨英汉不礼貌策略的对比研究—以美国情景剧《生活大爆炸》和中国情景剧《爱情公寓》中的不礼貌策略为例。本文研究的主要发现:(1)除了之前Culpeper (1996)和Bousfield (2008)提到的策略,本文发现了另外4种新的不礼貌策略:对他人大声喊;转移话题;模仿对方说话;种族歧视;(2)除“使用模糊或秘密语言”,文献中提出的大部分的不礼貌策略在本文所考察的中英语料中均有体现。(3)对比发现:讽刺在英汉语境中使用频率最多,其次批评在英语语境、威胁在汉语语境中的使用频率居于第二。(4)排除他人于活动之外,冷落他人,对他人话题不感兴趣等在两种语言中使用频率几乎相同。对他人大喊,转移话题经常在汉语中使用,而不合身份的称呼经常在英语中使用。种族歧视只在英语语境中有所体现。