《欧洲司法制度》第六章翻译报告

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xxj8880430
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译原文为《欧洲司法制度》第六章。《欧洲司法制度》是一本关于介绍欧洲不同国家的司法制度的书籍,作者为约翰·贝尔。本报告以这一章的翻译实践为对象,描述了翻译过程,阐述了翻译报告的意义,指出了该报告研究的问题。本报告作者选取源语言文本中具有典型特征的定语从句为例句,通过仔细分析推敲,总结出了法律英语翻译过程中定语从句的四种翻译方法。首先,将较短定语译成带“的”字的定语前置译法。其次,后置译法中先行词的省略与重复。再次,there be结构中和强调句型中定语从句的融合译法。最后,将定语从句转化成状语的状语译法。本报告不仅是笔者自身翻译实践经验的总结,同时也可为其他译者的翻译实践尤其是遇到类似问题时,提供一些参考与借鉴。
其他文献
以我国几种主要类型土壤(即暗棕壤、棕色针叶林土、黄棕壤、黄壤和砖红壤)为研究对象,在不同离子强度(0.010.1 mol·L-1)、Cu2+浓度(0800 mg·L-1)、溶液pH值(2.08.0±0.1)、反应温度(25oC55oC)和接触时间(51440 min)条件下土壤腐殖物质组分(HU和HA)对重金属离子(Cu2+或Pb2+、Zn2+、Cd2+)的吸附进行了系统研究。结合扫描电镜(SEM
目的:观察手烧伤后系统康复治疗的效果,并从经济学角度评价康复治疗的成本效果。方法:62例烧伤患者98只手分为康复治疗组和对照组,综合损伤程度及部位两组患手无显著差异。康
会议
针对当前传统教育无法满足计算机类课程学习的问题,本文基于微信平台的微课教学对《计算机应用基础》课程进行研究来解决此问题。首先对微课和微信平台进行详细的分析;其次从
在国家治理体系中,文化治理与经济治理、社会治理相比,既表现出共性,又存在特殊性。一方面,文化作为一个领域需要进行有效的善治和管控,体现出治理的内容属性;另一方面,文化
<正> 一九八八年七月,小住五台山南山寺,夜听慈音法师领奏佛乐。八件吹打乐器,合奏出的音响,急时如林涛滚滚,缓时如小溪漏漏。全套奏曲的情调、韵味,给人的感觉,不是虚无缥缈
伴随着时代的发展,电力在国家经济发展与人民生活扮演着举足轻重的角色,电网系统稳定运行与否对社会有极大的影响。在我们国家电力系统中变电站属于最核心的部分,为了确保变电站中变电设备稳定运行必须要对变电站设备进行定期巡检,目前在变电站中主要是通过读表来判断变电设备运行状态。如今大部分是通过人工巡检读表来监测变电设备,此种巡检方式不仅成本高且读数精度低。现在虽然已经有很多关于计算机视觉技术应用到表盘自动识
建立了氧化亚氮(N2O)贮箱自增压模型并完成了模型校验,获得的贮箱压力计算值与实验结果吻合良好。针对自增压贮箱供应液态介质时的动态工作特性开展了仿真计算,结果表明:在相同
教育学与美学的关系演变经历了审美教育学、教育美学、教育审美学三个阶段。在这三个阶段中,教育美学出现了教育学与美学的交叉渗透,它表现为三种样态:一是在教育学中直接沿
在信息飞速发展的今天,大量企事业单位的机密信息最终以电子文件的形式存储起来。但电子文件易于被复制、修改的特点,导致机密信息存在泄密风险。其中黑客入侵、木马病毒、内
列夫·托尔斯泰的艺术观是一种无法用寻常的思维进行理解的艺术观。其专横的“道德主义”与粗暴的“反‘美学’主义”不仅令人对其无法认同,而且也令人觉得它们与这位“现实主义艺术大师”的盛誉难以匹配。其实,托尔斯泰并不是一个“艺术道德主义”的教师爷,也不是对艺术美学的茫然无知,而是他对艺术价值的认知为基督宗教“福音主义”信仰所主控,传播基督的“福音”不仅成为他艺术生产的精神动力,而且也成为他艺术批评的标准、