论文部分内容阅读
本文选取日本学生使用频率高且偏误率高的汉语线状量词“道”、“条”、“根,”、“支,”为研究对象,研究其语义和语法特点,并与日语线状量词进行对比;其次,本文以日本留学生中介语语料库为基础,对日本学生习得汉语线状量词偏误情况进行考察,归纳偏误类型,分析偏误原因,在此基础上对日本学生的汉语线状量词教学提出建议。本文首先对汉语线状量词进行本体研究,考察四个线状量词的称量范围和语义特征,研究其数量结构、语法特点等,总结了四个线状量词的相同和不同点;然后从语义和语法两个层面对一组汉语线状量词与一组日语线状量词“条”、“本”、“筋”、“株”进行对比。我们发现汉日线状量词之间存在着密切的联系,无论是称量对象还是数量结构的形式以及用法等,都存在交叉重叠的情况。在偏误分析中,我们以中介语语料库为基础,先总体考察了日本学生对这组线状量词的掌握情况。通过分析,我们将偏误语料分为量词误代、量词遗漏、量词误加、量词错序等四种,其中量词误代偏误率最高,其次是量词遗漏和量词误代,最后是量词错序。针对各种偏误,我们结合第一章的汉语线状量词本体研究成果来分析偏误原因,将偏误原因分为母语负迁移、汉语知识负迁移、学习策略和交际策略的影响以及学习环境的影响四种。最后,我们从教师、学生、以及汉语教材三个方面对日本学生汉语线状量词教学提出建议。教师在进行课堂教学时,建议从原型到范畴循序渐进地进行教学,适当地利用对比分析的教学方法;学生作为学习的主体要利用母语优势,增强汉日对比的意识;最后提倡研发科学的、符合日本人学习特点的教材,即教学大纲和教材国别化,遵循先易后难,多次重现的原则,一方面可以增加学习的趣味性,另一方面在一定程度上减轻了教师负担。