从二语习得的角度看母语为英语的汉语学习者如何习得“任何”和不定用法的“什么”

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 7次 | 上传用户:socheapke
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从母语迁徙对二语习得的角度探讨了母语为英语的汉语学习者如何学习汉语“任何”和不定用法的“什么”。文章主要由两部分组成:一是关于“任何”、“什么”以及英语any在语言中分布的相关理论回顾和阐述。二是测试二语学习者的中介语对“任何”和“什么”的理解情况。 汉语的“任何”与英语的any分布情况大致相同,一般说来,它们不能被表真(veridicality)语境认可(license),而只能出现在某些非表真(nonveridicality)的语境中。汉语不定用法的“什么”,与“任何”和any一样,也能出现在一些非表真的语境,如:一般疑问句,否定句以及条件句中。但与“任何”和any不同的是,“什么”还能出现在有“了”、“着”、“过”时态标记的表真(veridicality)语境中。此外,根据萧素英(2002)的分析,“什么”与“任何”还能分别被不同的情态(modality)所认可(licence)。根情态(root modality)能认可“任何”,不认可“什么”;而认知情态(epistemic modality)能认可“什么”,不认可“任何”。 既然汉语的“任何”在英语中的对应词any与其分布大致相同,我们预测二语学习者习得“任何”的用法会比较容易些。汉语“什么”在英语中的对应词wh-词组常见的用法只是疑问词,我们料想这将对学习者学习“什么”的不定用法时造成一些困难。我们采用了句子填充的形式来测试二语学习者对“任何”和“什么”的不定用法掌握的情况。测试数据表明,二语学习者的母语中所体现的(非)表真条件在一定程度上有利于汉语学习者习得“任何”。但是,母语迁徙对“什么”在二语习得中的影响微乎其微。而且就被测试的22名二语学习者来说,他们对“什么”的掌握情况比“任何”甚至要略好一些,这也许表明那些在母语中有相近的对应词的词汇在二语学习中并不一定更容易掌握。
其他文献
主要介绍校企合作“双主体”模式育人机制,详述人才培养机制的创新、校企文化的融合及学生能力的培养,以及专业建设、师资队伍建设、企业标准的引入及学生就业等,以期实现学校、
弗拉迪米尔·纳博科夫是当代著名的俄裔美国学者、文体学家、作家和翻译家。英美评论界在对纳博科夫的评价上有三种:彻底的否定,高度的赞扬以及折衷性的态度。持否定态度的认
本文结合国外关于全面收益报告研究成果,分析了目前在我国推行全面收益报告的重要性,提出我国应用全面收益报告的思路,指出在我国进行全面收益报告应该注意的问题。
阅读教学是语文教学的一个重要组成部分。为了更好的提升学生的综合素质和保证阅读教学的有效性,教育部提出了一种叫作"少教多学"的模式。本文基于对"少教多学"模式的分析和
设置不同摇床转速来调节通气量,以淡紫拟青霉菌株NH-PL-03培养过程的OD值、pH值、菌丝重量、孢子量、毒力为指标,研究通气量对淡紫拟青霉菌NH-PL-03生长的影响.结果表明:淡紫
随着卫星互联网络技术的发展,对卫星网络协议的研究受到越来越多的关注。卫星网络与地面有线网络具有不同的物理特性和信道特性,当TCP协议直接应用于卫星链路时,TCP协议的通信机
作者报道了16例具有乳腺分泌性癌组织病理学和免疫组织化学特征的涎腺肿瘤。这是一种迄今尚未描述和明确认识的涎腺肿瘤,具有涎腺腺泡细胞癌(AciCC)和低级别囊腺癌两者相似的结
【正】 医院图书馆作为医疗体系的一个分支,为医院的临床、科研、教学提供有价值的医学情报信息。具有不可忽视的作用。在高科技迅速发展的现代社会中,作为医学情报信息源泉
职业学校学生"星期一综合症"出现频繁、症状明显、消极影响较大,本文在对其进行列举表现、分析成因之后,尝试提出七种应对方法以帮助消除其不良影响。
以实现一个具有可视化工作流设计和执行功能的工作流管理系统为目标,提出了一种将XML技术和关系数据库技术相结合、具有层次体系结构的工作流管理系统框架。介绍了工作流管理