【摘 要】
:
据中国旅游研究院发布的2018年上半年旅游经济主要数据报告显示,2018年上半年,按入境人数排序,日本依然是我国稳定的主要客源国之一。据国际旅游组织预测,2020年中国有望成为世界第一大旅游目的地。这也就意味着会有更多的日本游客来到中国旅游,一方面为我们提供了一个讲好中国故事,发出中国声音的机会,另一方面也为完善旅游景区相关配套设施及改善景区服务提出了更高的要求。其中消除语言障碍,实现旅游产品的多
论文部分内容阅读
据中国旅游研究院发布的2018年上半年旅游经济主要数据报告显示,2018年上半年,按入境人数排序,日本依然是我国稳定的主要客源国之一。据国际旅游组织预测,2020年中国有望成为世界第一大旅游目的地。这也就意味着会有更多的日本游客来到中国旅游,一方面为我们提供了一个讲好中国故事,发出中国声音的机会,另一方面也为完善旅游景区相关配套设施及改善景区服务提出了更高的要求。其中消除语言障碍,实现旅游产品的多语种服务成为至关重要的一环,具体来说包括景区的标示语、景点简介的小册子、景区消费场所服务人员的外语接待、景区官网的多语言使用等。当今世界,旅游是国与国之间人员往来的重要方式之一,而旅游又涉及到文化习俗、商品、语言、地理等多方面,可以说旅游不失为一种文化传播。作为各国各地的旅游景点来说,人、物、事都是第一手的信息发出方,而语言就是传播工具,游客就可以视为信息接收方。如何将发出方的意图和初衷尽可能恰到好处地传递到接收方,关键在于语言如何架起这座桥梁以及如何发挥好桥梁的作用。基于这一想法,本文拟从传播学角度以北京旅游网为例就北京几处代表性景点介绍的中日文进行考察,进而探索旅游网站的翻译策略和改进措施,以期为今后的旅游外宣翻译提供参考或借鉴,这也是本文的目的所在。据统计,日本游客对于中国景点认知度最高的是北京市的长城、故宫、颐和园和十二陵这四处代表性景点。本文将选取北京这四处代表性景点的中日文介绍为研究对象,借助本文类型理论将旅游文本进行分类并逐一分析译文。本文在第1章首先介绍研究背景和研究意义,其次阐述研究对象和研究方法,最后说明本文的结构。在第2章对中日两国旅游网站翻译及翻译研究进行汇总和说明。通过查阅搜集先行研究,掌握目前中日两国关于各自一些著名景点的语言服务情况,同时发现存在的问题和不足。第3章和第4章是本文的重点,笔者从传播学的角度来考察旅游文本的特殊性和在进行翻译时所追求的效果。第3章首先说明传播学概况,其次是将传播学与旅游结合起来,在以受众为中心这一指导思想的带领下,简要分析在旅游产品的传播过程中对受众的定位。再者,旅游宣传目标和宣传效果也不容忽视,要想达到好的传播效果,如何选择传播手段和传播方式是值得思考的。此外,借助纽马克的文本类型理论更有助于分析译文,便于找出特点,也能更有针对性地提出改进建议。结语部分整理了本文的结论和不足并且提出了今后的课题。最后是本文的参考文献和和附录部分。本文的创新之处在于将旅游、翻译、传播学这三大要素同时结合起来进行研究,此前的大量研究是选择其二进行考察,而本文是将三者置于同一水平线上,寻找其中的关联性并探索其新的指导意义。当然从这个角度而言,本文内容有待充实的空间还很大,有待改进的地方也很多,这也是今后的课题之一。本文通过选取材料、搜集译文、文本分类、对比分析、总结特点、提出改进建议这样一个流程构成了主要内容,期待对今后的研究提供些许的参考意义。
其他文献
本文基于丹尼尔·吉尔的认知负荷模型以及蔡小红的口译质量评估体系,通过数据对比分析同等条件下的英汉同传表现,研究专家和学生译员使用精简策略的差异,以及不同精简策略的使用对口译质量的影响。本文首先简要介绍了丹尼尔·吉尔提出的同声传译“认知负荷模型”,以及蔡小红提出的同声传译质量评估维度。其次,根据前人对精简策略的研究有针对性地将其细分为省略、简化、归纳三种处理方法。在理论分析后,以定量和定性分析的方式
伴随着大数据时代的到来,电影产业在融合了粉丝经济等各方面因素下,国产IP电影蓬勃兴起。“IP”是知识产权的英文缩写,在互联网等因素的影响下,逐渐将这一文本形式融入到了电影创作中来,与传统的文学等形式改编存在着显著的差异。国产青春类IP电影是中国IP电影的兴起之源,在近年来的青春类I P电影的创作中,“青春”这一令人难忘的话题经过了大数据的校验,通过把握受众群体与粉丝需求,创作出了一系列具有典型特征
父母将自己的财产赠与给未成年子女的情形在人们的日常生活中并不少见。我国现行法律并没有明确规定父母无偿赠与子女的财产是否属于未成年子女的财产,理论界对此也没有形成一个统一的认识。这一法律空白导致了一类特殊的纠纷:在父母对外负债且无力清偿的案件中,为保障自己的债权得到全部清偿,债权人往往会将债务人与其未成年子女名下的财产不加区分地申请强制执行。此时,该未成年人名下父母所赠之财产的权属问题就成了案件双方
2019年“国际视野下的地方治理与政治”地方治理研讨会由华中师范大学中国农村研究院组织召开,此次研讨会邀请了英国埃塞克斯大学政府学院Lawrence Ezrow教授和英国牛津大学布拉瓦尼政府学院研究员Ruth Dixon。本文旨在通过这次模拟口译实践,详细剖析在图式理论的指导下译者能做哪些译前准备,以及这些译前准备对口译质量的影响,以期更加完善自己今后的译前准备和提高口译实践能力。在图式理论的指导
本论文主要研究语音识别辅助法汉同声传译,通过设计实验,对比语音识别辅助同传与无稿同传的质量,进而探究语音识别软件所生成的文本能否帮助译员缓解同传中的听力压力并改善口译表现。该研究的灵感来源于笔者在法汉同传练习中遇到的困难。作为同传初学者,笔者发现,在口译表达的同时快速听解原文是同传中难度最大的任务。因此,笔者开始思考语音识别缓解同传听力压力的可能性,并好奇该手段能否切实提高口译质量。本文实验将六名
美国默片时代导演巴斯特·基顿不仅是动作喜剧电影类型的开创者,其1917-1929年间所创作的默片,在电影语言艺术方面的创新与探索富有创意,也对美国中产阶级文化价值观进行了影像化书写。本论文立足巴斯特·基顿电影文本分析,解析巴斯特·基顿电影创意的生成方式,包括艺术创作层面的创意生成路径、文化思想层面对美国中产阶级价值的表达。论文绪论部分阐述了选题意义、研究目的,综述了国内外相关研究现状,介绍了本论文
近年来,城市化进程不断加快,城市规模和空间迅速扩张,大量市郊土地被征用,失地居民经过安置,形成动迁安置社区。动迁安置社区的居民是被动搬迁,表面上看是居住方式的改变,但实际上却涉及到居民社会生态系统的变更、重塑。目前对于动迁安置社区讨论研究的还不是很多,且大多数集中于整体治理方案方面的研讨。而在社区治理中,社区文化建设是重点和难点,建设好社区文化,有助于营造良好的文化氛围,满足社区居民各种文化需求、
复垦土壤受环境及本身理化性质的影响,在短时间内很难恢复到期望水平。《土地复垦条例》规定:复垦为农用地的土地5年内对土地复垦效果进行跟踪评价,并提出改善土地质量的建议和措施。如何确定样点的数量和位置是保证土壤信息准确性,使后续措施同各土壤养分的变异特性相匹配,提高复垦效率的关键。因此针对复垦土壤养分的采样布设研究具有重要的现实意义。本文根据2017年在平朔安太堡煤矿内排土场采集的81个土壤样点数据为
随着计算机科学的不断发展和机器翻译质量的提高,人机交互的翻译模式已成为许多翻译从业人员的选择。人类和机器翻译平台的双重筛选、编辑,译员可以高效地得出理想的翻译成果。人机交互的翻译模式通常有两种,“机器翻译+译后编辑”,和“译前编辑+机器翻译”。这两种方式常见于各种翻译处理场合,但少有文章对两者进行对比分析研究。本文将从城市规划设计文本的汉译英切入,借助搜狗在线翻译平台输出机器翻译,通过分组实验,得
“怀旧”是一种怀念过往时光的主观心理现象,也是一种特殊的社会文化症候。2013年,赵薇执导的《致我们终将逝去的青春》在中国大陆引发了一股前所未有的青春怀旧类电影热潮。随后,在青春片本土化的过程中,1990年代成为一个被普遍追忆的历史时期。2013-2018年大陆青春怀旧类电影对1990年代的怀旧现象具有深刻内涵。首先,从内容主旨上,影片的青春故事是对个人性格、伴侣及空间环境的不同可能性的想象与探索