从目的论角度看化妆品说明书的汉译

被引量 : 0次 | 上传用户:woshilidefu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着改革开放政策的深入,中外贸易交往日益密切。各种各样的外国化妆品大量涌入了中国市场。与此同时,中国经济飞速发展,人民生活水平有了大幅提高。爱美是人之天性,随着人们对外表的日益重视,享有盛誉的外国化妆品牌逐渐得到了中国人的青睐。然而,对于不懂英语的消费者,语言的障碍使得他们难以了解进口化妆品的准确信息。而对于商家而言,如何吸引潜在顾客并引起他们的关注则是其抢占市场的重要环节。因此,作为介绍化妆品成分、功效、使用方法等信息的说明书是沟通生产者和消费者的“桥梁”,在二者间发挥着重要作用。准确、明了、符合国人习惯的说明书译文不仅可以让消费者迅速了解产品的功效、用法,而且可以增强消费者对该产品的好感和满意度,起到了广告的作用,提升产品的形象知名度。如此一来,刺激了消费者的购买欲望,就能达到扩大销量,稳固市场的目的。反之,则有害无益。因此,越来越多的化妆品企业开始重视说明书的译制工作。然而,与企业的认识相反,作为翻译学一部分的化妆品说明书翻译研究在国内还没有得到重视,对此的研究成果凤毛麟角,在实际翻译过程中缺乏较为系统的理论指导。目前市面上化妆品说明书的翻译质量还远远达不到理想的要求。本文从德国功能翻译理论的目的论出发,探讨英语化妆品说明书的汉译问题。目的论将翻译从“源文本”的束缚中解放出来,并为翻译,尤其是商业文体的翻译提供了一个全新的视角。目的论鼓励译者利用源文本中的所有信息,选择任何适合的翻译策略来达成翻译的目的,即“结果决定方法”。其主要法则有三,按重要性递减依次为“目的法则”、“连贯法则”和“忠实法则”。这三个法则解决了翻译策略以及方法间的对立矛盾,解放了译者,使译者可以根据翻译目的,选择不同的翻译方法和策略。本文以英文化妆品说明书为研究对象,运用目的论分析其翻译方法,通过对化妆品说明书的特点及功能的分析,为化妆品说明书的翻译原则及方法提供强有力的指导。本文包括三个章节。第一章对化妆品说明书的定义、功能、语言特征等进行了分析,并简要介绍了化妆品说明书汉译的重要性,以及目前化妆品说明书汉译存在的一些问题。第二章对功能翻译理论的发展进行了回顾,并着重介绍了目的论三法则及其关系。第三章对如何将目的论应用于化妆品说明书的汉译提出了具体的翻译方法。最后得出结论,目的论能指导化妆品说明书的翻译并具有一定优势。
其他文献
<正> 育生同志: 北京匆匆一晤,您问我:“今后话剧怎么办,您有什么想法?给我们写点东西吧。”我脱口而出:“一言难尽。”回东北后接重庆电视台来电,要我去主持一个4集电视专题
<正> 在全国话剧会演举行的时候,"戏剧报"组织关于"努力创造同时代人的光辉形象的讨论,这是令人十分高兴的一件事.几年来我有机会创造了几个正面人物.当然这些形象是不完整的
期刊
<正>更多相关标准的即时出台,将保证医疗器械企业正常的商业环境高端医疗器械产业是一个多学科交叉、知识密集、资金密集型的高技术产业,其中所涉及的产品既包括使用于人体的
课前预习既是一种科学的学习方法,也是一种良好的学习习惯。在数学教学中,教师要合理看待预习,对预习要有准确的定位,更应该结合教学实践,在探索中提高预习的价值,使学生得到
物流金融是近十年新提出的一个概念,是在现代物流整个供应链中,采用金融工具有效组织和协调物流过程中质押物占用的可利用资金,使得在物流供应链活动中产生额外的附加价值。
文章对康拉德本人晚年关于他的海洋系列小说的"艺术统一性"和"人生三阶段"之说提出质疑,指出《阴影线》应该是康拉德海洋小说中最具自我意识和道德责任意识的小说,故应纳入其
以典型的SS4G型、HXD3B型电力机车为载体,介绍了电力机车辅助电路的作用、组成、区别及发生故障时负载分配问题。
时下的演讲稿看多了,的确让 人大倒胃口。 为什么?因为都是老套套,大同小异─—老三段! 第一段,都是先讲一通大道理,且务必要引经据典以示出手不凡。第二段,都是罗列几个例子做为证
单位犯罪受到刑罚处罚后,再次犯罪的现象比较普遍。因此,为了充分体现刑法平等原则,打击现实中单位多次犯罪的现象,发挥刑罚的功能,有必要构建单位累犯制度,加重单位再次犯罪
对联是中华文化中特有的一种文学形式,是中华民族灿烂文化和悠久历史的一项艺术结晶。对联,俗称“对子”或“联语”,包括上下两联。上下两联字数相等、结构相同,严格的说,上