【摘 要】
:
毕淑敏是当代文坛最具实力和个性的女作家之一,为中国文学的发展做出了重大贡献。作者从《我很重要——毕淑敏哲理散文精选》一书中选取了 15篇具有代表性的且目前还未被译成英语的散文进行散文英译的翻译实践,发现其语言较为生活化和诗化,夹杂地方方言,运用了许多医学专业词汇,富含文化负载词和熟语;同时擅用修辞是毕淑敏散文中的最大特点,所选篇目中囊括了明喻、暗喻、排比、拟人、夸张。生态翻译学是兴起于中国本土的翻
论文部分内容阅读
毕淑敏是当代文坛最具实力和个性的女作家之一,为中国文学的发展做出了重大贡献。作者从《我很重要——毕淑敏哲理散文精选》一书中选取了 15篇具有代表性的且目前还未被译成英语的散文进行散文英译的翻译实践,发现其语言较为生活化和诗化,夹杂地方方言,运用了许多医学专业词汇,富含文化负载词和熟语;同时擅用修辞是毕淑敏散文中的最大特点,所选篇目中囊括了明喻、暗喻、排比、拟人、夸张。生态翻译学是兴起于中国本土的翻译研究范式,以达尔文生物进化论中适应选择学说为理论基础,重视翻译生态环境(即译境)、翻译群落(即译者)、翻译文本(即译本)“三者”之间的相互作用和相互关系。“多维”转换是生态翻译学的翻译方法,其中主要落实在“三维”转换上,集中于语言维、文化维和交际维的适应性选择转换。本文以《我很重要——毕淑敏哲理散文精选》中所选篇目为源文本,以生态翻译学为理论框架,分别从语言维、文化维和交际维三个方面详细阐述作者为解决翻译过程中遇到的难点而采取的翻译策略和方法,翻译实践中用到的翻译策略和方法都是作者为了适应翻译生态环境所做的适应性策略选择的累积结果,从而努力实现将中国文学生态环境移植到西方文学生态环境中,使得西方读者感悟到毕淑敏散文中的精髓以达到跨文化交际的目的。
其他文献
输送石油、天然气等化工能源产品的长距离输送管道在世界各国发展中占有重要的战略和经济地位,由于受到重压、腐蚀、材质质量缺陷因素影响,管道运营过程中易出现腐蚀穿孔、应力裂纹等缺陷,必须定期检测运营管道内部状况。目前,绝大部分管道内检测装置是靠管道内输送介质的前后压力差驱动前行的,是国内外公认的有效检测装置,为保证检测的精度,要求检测器的运行速度必须控制一定的区间范围(一般在1.5 m/s~3.5 m/
以重庆三峡库区城乡差距影响因素为研究对象,通过实地走访1 000名农民以及文献梳理寻找影响城乡差距的相关因素,并对各因素进行解释结构模型(ISM)分析。通过ISM明确各影响因
为了有效抑制推力波动,提高电机定位、出力及速度精度,分析了永磁直线同步电机(PMLSM)推力波动特点,指出采用分数槽及电枢长度调节之后,2、4、6次波为PMLSM推力谐波主要成分,与
中国电影自诞生以来便与戏曲紧密关联。随着中国电影对民族化道路探索的不断深入,越来越多的电影开始向戏曲这一民族传统艺术形式汲取经验,而戏曲艺术通过元素的方式被运用到
幼小衔接是幼儿从幼儿园到小学过渡的关键时期,所以做好过衔接工作,对于幼儿在小学阶段的学习和生活有很大的促进作用。家庭教育作为校内教育的补充,应积极的发挥自身的功能
用Abaqus中的静力学分析功能,对某款车型前门进行过开启分析,得到此车门的过开角度和卸载后车门的残余角度以及车门和限位器的受力状况.同时,利用Abaqus中的MODEL CHANGE关键
数字射频存储器是现代电子对抗系统中有源雷达干扰机的主要组成部分,用于将接收到的雷达信号的精确的复制信号返回该雷达系统,以此来混淆该系统。在另一些情况下,需要将不同于接
目的探讨超声颈动脉粥样硬化检查在缺血性脑卒中病人诊疗中的应用价值。方法选取2014年5月—2016年5月在我院进行治疗的缺血性脑卒中病人100例作为病例组,选取同一时期我院体
目的:探讨舒肝种子汤联合溴隐亭治疗肝郁型垂体催乳素瘤不孕症的临床疗效,检验其有效性,并分析舒肝种子汤组方特点、作用机制,总结导师的临床经验。方法:收集符合课题病例选
癫痫是较为常见的神经系统疾患,是各种原因导致的脑部神经元异常放电所致的临床综合征。流行病学资料显示全世界不同年龄段的6 500万人口患有癫痫。据观察,慢性癫痫患者中超