论文部分内容阅读
本文为翻译项目报告。作者翻译了韩国作家孔枝泳的《真诚的男人》。孔枝泳是韩国当代著名女作家,她的作品对韩国社会产生了巨大影响。孔枝泳在成名后曾沉寂近七年(1999~2005),而这篇小说在她罢笔前出版,可以说是作家创作与生活的转折点。小说以二十世纪八九十年代的韩国社会为背景,讲述了一位青年画家由走红到陨落的故事。青年画家为人谦虚而真诚,有理想有抱负,心系社会。后来意外走红,人红是非多,走红后的他面临着各种问题。面对诸多矛盾,他无力处理,身边的人也虚情假意,只顾谋取自身利益。最终他卧病在床,是死是活,无人知晓。该小说具有较高的艺术价值和思想价值。艺术价值方面,小说善用夸张、对比、排比等手法,营造出荒诞怪异的情节,给人以阅读快感。思想价值方面,小说探讨了个人与社会的关系。作为社会中的一员,个人总是受到社会的束缚与制约,当个人与社会发生冲突,是应该沉默不语,逆来顺受?还是奋起反抗,孤军奋战?还是放弃本真,追随大流?小说给我们提供了一种假设,我希望通过翻译这篇小说,给中国读者带来相关思考。本翻译报告分为四部分。第一部分为前言,简单介绍了报告内容;第二部分为项目介绍,包括作家与作品介绍、翻译过程;第三部分为问题分析,包括词的翻译、句的翻译和语言风格;第四部分为结语,对本项目进行了总结。