汉语和俄语否定句式的比较研究

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:adder2001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“否定”是多重向量的通用类别之一,它以这样或那样的形式存在于所有语言中,主要体现在句子中。否定是一种复杂的语言现象,这个问题的复杂性在于,该否定(否定词)不仅结合给定现象的内容,也结合了其手段和表达形式。由于语言学家对否定句的定义角度不同,因此关于否定句的分类问题到目前为止仍然是存在争议的。  本文的研究对象为汉语与俄语的否定句式类型。对否定句的定义如下:所谓否定句,在形式上要有否定标记,意义上要表达否定含义。而否定句式是根据否定标记的种类进行划分的,因此否定句与否定句式的界定标准并不相同。本文研究两类否定句式,一类是有显性标记的,一类是特殊形式的。首先对构成否定句式的主要成分-否定词进行详细的分析与对比,由否定词在否定句式中的不同位置、所充当的不同成分进行分析,得出否定句式的不同类型。其次不仅讨论了否定词所构成的否定句式,而且讨论从带有否定标记和不带有否定标记角度对否定句式进行考察。  本论文主要分成四个部分:第一部分我们简要说明了选题的背景、目的、价值以及研究方法;梳理了目前在汉语与俄语否定研究领域两国所取得的一些成果。  第二部分,首先我们分别对汉语与俄语的肯定形式与否定形式加以探究与分析,对否定范畴与肯定范畴主要进行界定。进而确定了否定句与否定句式的定义和差异。进一步对否定焦点进行研究,目的是更准确的得到否定句的否定内容。最后说明否定范畴和否定句式的关系,否定焦点和否定句式的关系。  第三部分,进入论文的重点部分,在这一部分中,我们对否定句标记与否定句式进行了深入的探讨与研究。否定句式是通过对于否定标记的分类来确定的句子类型。并且我们也着重比较了在汉语翻译成俄语的过程中语义是否完全相同。  第四部分,分别对现代汉语的否定句类型以及俄语否定句的类型进行说明,并比较出两种语言的否定句类型的异同。  在论文的最后部分,笔者对本文的中心即两种语言的否定句类型进行了总结,对整个研究方法,研究材料,以及论文所存在的不足进行了归纳总结。  综上所述,本文研究了否定范畴和否定形式的关系,否定焦点和否定句的关系,重点研究了否定句式的类型问题。在逐一分层研究的基础上,最后对比出了汉语与俄语否定句式的异同。
其他文献
莫言的《红高粱》和马哈福兹的《两宫间》,都以其鲜明的现实主义视角和独特的叙事手法征服了读者。山东的高密和开罗的候赛因分别是这两部小说的叙事空间场所。本论文试图从空
在二十世纪30年代的中国诗坛,戴望舒的诗歌无疑是一朵耀眼的奇葩。他用自由而精致的形式,朴素而精炼的手法抒写自己的真情实感,用浓郁的诗情开辟通往读者心灵的诗的道路。而这一
哈莱姆文艺复兴是二十世纪二十年代初由美国新兴知识分子发起的一场思想文化运动,是对十九世纪末二十世纪初黑人文学高潮的继承和发展。在哈莱姆文艺复兴的文学成就中,黑人小
本文从汉、泰语同义词的定义与理论开始。对汉、泰语同义词进行对比研究以及分析两个语言的异同,例如:它们的构词的特征,并涉及到语义色彩方面辨别。在第二章探究了汉、泰语同义