论文部分内容阅读
本文探究非英语母语者如何运用元话语在国际商务会议中达到劝服的目的。这一总的研究目标具化为3个紧密相连的研究问题:(1)和本族语者相比,非英语母语者在使用元话语手段时,存在什么样的差异?(2)元话语手段如何帮助说话者达到劝服的目的?(3)在非英语母语者选择元话语手段的过程中,哪些因素在起作用?为了回答上述研究问题,本研究采用了本族语者语料库研究和英语通用语语料库研究。语料分别来自于BEC和VOICE.以往研究表明,元话语在商务笔语沟通中可以被作者有效运用达到劝服的交际目的,但元话语的重要性在口语语料中,如商务会议,则没有得到充分的探讨。此外,基于语料库的非英语母语者的口语语料研究通常只选取了少部分元话语手段作为研究对象。在吸收以往研究成果的基础上,本研究致力于探讨150个元话语手段在国际商务会议中的分布模式和修辞功能。上述元话语手段来自于Hyland(2005)和Sternstr?m(1994)的元话语分类模型。前者主要是针对于学术语篇所提出的,因此后者是对于前者在口语交际中的补充。另外,对于元话语修辞功能的分析则采用了亚里士多德的经典修辞学模型,即三种说服的手段:理性诉诸,人格诉诸和情感诉诸。研究发现如下:(1)本族语者和非英语母语者在使用元话语时存在着巨大差异。总体而言,非英语母语者使用了较少的元话语手段。此外,非英语母语者对于元话语手段的使用较为集中,偏爱使用某些过渡标记语、框架标记语、和mhm,ok,yeah等。(2)亚里士多德所提出的三种说服手段可通过不同种类的元话语手段实现。过渡标记语,框架标记语和解释标记语可以明示出小句间的逻辑联系,论证的过程和阶段,较好地实现了理性诉诸。人格诉诸的实现源于说话者在特定场合表现出的专业形象,如说话者在给出建议时,喜欢呈现出一种自信,可靠和有责任的人物形象。而这主要是通过模糊限制语和强势语实现的。情感诉诸的实现主要是通过介入标记语,自指语和态度标记语等,三者的使用使得群体间的情感联系更为紧密。(3)本研究发现元话语手段词频数上的差异反映出本族语者和非英语母语者在修辞模式上的差异。总体而言,非英语母语者的在口语交际中的表面逻辑性上不如本族语者连贯清晰,并且更倾向于使用强势语和反馈语策略,而不是协同策略。造成上述差异的主要原因在于国际商务会议是一个多元文化的交流语境。与单一文化交流语境有所差异的是,说话者在交流时要考虑其他文化中对于话语的明晰程度和协同策略的接受性。因此,二者在国际商务会议中发生频率较低。此外,非英语母语者对于使用模糊语和强势语的合适语境的敏感度不如本族语者高。三者的共同作用下,国际商务会议呈现出了其特有的元话语使用特征和修辞模式。