浅谈翻译Moment in Peking中的文化因素

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:tdsc110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Moment in Peking是林语堂旅居巴黎时于1938年8月至1939年8月间用英文写就的长篇小说。虽然为一部英文作品,作者却意在向不熟知中国社会的西方读者展现清末至二战爆发这段时间内的中国所经历的历史变动以及社会现实。由于作品获得巨大成功,林语堂也因此荣获诺贝尔奖提名。随后Moment in Peking也被翻译成了若干中文版本,也为不完全了解中国历史事实和传统习俗的中国人打开了一扇门,在中国读者中引起巨大反响。这种文化的传播,影响深远。对于此小说所传达的文化研究以及相关翻译方法,也是中国翻译界比较热门的课题之一。本文从几个角度方面探究Moment in Peking中涉及的文化因素以及文化传播效果,首先从译者在翻译中的地位变化着手,探索由于译者的文化背景不同,包括其政治倾向等对于翻译作品的影响,造成作品翻译出来给读者展现出的完全不同的意识色彩。接着文章提出了涉及到作品中的文化专有项的翻译以及原作品对于中国特有文化项的英文处理,由此研究作品的文化传播因素。最后,文章探索了作品的其他文化相关方面对于作品思想的传播以及对文化普及教育的作用,比如回译产生的文化二次传播效应以及作者与译者的文化差异导致的文化疏漏及错位等。
其他文献
中国是散文的国度。在整个二十世纪的中国文学史长河中,从五四时期散文小品的兴起和繁荣到九十年代的“散文热”、“散文时代”,散文发展成就斐然,已然是中国当代文学的重要
从自然科学研究的规律看,不论任何科学门类,只要具备自然科学的属性,引入并应用量的分析方法应当是可行的,是毫无疑问的。中医从阴阳的层面宏观地对人体生理病理的把握,在性质的分
随着西部大开发的深入推进和“一带一路”倡议的实施,青海省西宁市对外开放步伐不断加快,对外交流活动日益频繁,对外交流的内容与形式也更加多元化。新形势下,如何进一步加强
根据百度数据统计,截至到2019年4月,我国已开通地铁的城市有38个,运营线路181条,运营里程达5668.92公里。因轨道交通快速、准时、便捷等优点,地铁已成为全国各大中型城市白领
<正>笔者在大学教授的主要课程之一是"体育科学研究方法",同时,在中小学进行课题研究发现了一个非常普遍的现象,即无论是中小学体育教师还是在校大学生甚至是研究生,严重缺乏
20年以前,即1990年开始,世界首富微软创始人比尔·盖茨对智能家居情有独钟,他花了七年时间,耗资6000万美元建造了一幢当时世界上最豪华的智能化豪宅,让无数人艳羡感叹的同时
隶书的发展在汉代达到了鼎盛期。《张迁碑》作为汉隶中的经典作品,不但对同期的隶书作品起到了范本的作用,还对之后的魏碑起到了深远的影响。其字厚重朴拙、方正端严却又不失
大众点评团购现有券系统较为庞大和复杂,单一系统功能过多导致耦合性过高,不同商户技术方法的多样性也使代码结构混乱,同时多组应用共享数据库还存在安全问题。针对这些问题,
警用专业无线通信技术在我国的应用已发展了近三十年,一直伴随着警务模式、特别是指挥模式的转变与发展而不断升级,本文通过回顾和梳理通信技术发展和指挥模式转变历程的两条
《红楼梦》是中国古典小说创作的最高峰,其构思巧妙,惊奇且严密;情节的安排、人物的言行、故事的发展都置于有机的整体结构中,凸显了鲜明的叙事特色。霍克斯《红楼梦》英译本(以下