【摘 要】
:
本文是以短篇小说《逃》为源文本的翻译实践报告。《逃》发表于2016年6月的《纽约客》,作者为美国著名作家T·C ·博伊尔。小说英语原文长度约为7100字,汉语译文长度约为1008
论文部分内容阅读
本文是以短篇小说《逃》为源文本的翻译实践报告。《逃》发表于2016年6月的《纽约客》,作者为美国著名作家T·C ·博伊尔。小说英语原文长度约为7100字,汉语译文长度约为100800字。译者以忠实原则为此翻译实践的最终原则,以标记理论为主要工具,致力再现原文风格,实现最高层级的忠实。对于翻译策略的选择,本报告首先在理论层面厘清对忠实原则的理解,继而了标记理论作为忠实再现原文的工具。译者认为,在文学翻译中,忠实这一标准不可抛弃。但翻译中的忠实绝非逐字逐句的生硬翻译,而要有多方面的考量。译文的忠实,具有不同的层级。首先是意义层面,原文和译文要表示同样的概念。第二个层面是交际效果层面,比如词汇的情感色彩,句法的信息焦点,都需要尽量靠近原文。第三是文学效果层面,也就风格上的忠实,即译文要尽量保留原作的语言风格以及整体基调。三个层级的忠实是层层递进的关系,风格上的忠实是最高层级的忠实,是文学翻译中不可或缺的标准。在翻译实践中,译者致力于在三个层面都达到忠实;本实践报告中,则侧重阐述如何实现风格忠实这一最高层级的忠实。在翻译实践中,标记理论是实现风格忠实的有力工具。标记理论视语言的非常见用法为标记,这与风格的概念高度重合,二者同为对语言常见用法的偏离。对文本中标记的识别与恰当翻译意味着风格的再现。因此,标记理论成为再现作品风格的有力工具。在案例分析部分,译者重点讨论如何以标记理论为工具,实现风格上的忠实。
其他文献
本文是一篇以美国作家安德森·库珀的作品《彩虹来了又走了》为原文本的翻译实践报告。对于文学翻译,不仅要真实传递原文内容,也要保留原文风格。如何使小说翻译忠实原文的基
英语长难句的翻译一直是英汉翻译的重点和难点,本文以译者的翻译实践为例,进一步探讨了长难句的翻译策略。在本报告中,译者选取《女性视野》第一章和第二章作为本次英汉翻译
本文是根据美国作家山姆·科恩斯的作品《如何靠写作赚钱:搭建自己的创作帝国》的第一章及第四章部分内容的翻译实践为基础而完成的翻译实践报告。其以著名翻译理论家尤金·
若是2001年9月11日那场恐怖袭击为全世界敲响了反恐的警钟,那么损失未免有点太严重。十六年后的今天,基地组织已经不再是人人避之不谈的对象,而风头正盛的ISIS已经代替基地组
转录组表达水平测量计算是基因功能研究的重要手段,而真核生物选择性剪切的存在给准确计算基因异构体表达水平带来了困难。近几年诞生的第三代测序技术是转录组研究的一种新
背景术后认知功能障碍(POCD)是麻醉手术后出现的学习记忆力下降等认知功能改变的现象,会影响患者生活质量和预后。POCD可发生于任何年龄阶段,老年患者更易发生。POCD越来越受
2005年汇改以后,我国开始实行有管理的浮动汇率制度,人民币汇率不再盯住美元。自此,人民币不断升值。我国自2005年以来进行汇率改革的意义在于促进人民币汇率的市场化,缓解经济下行压力,促进宏观经济稳定,但同时也存在着人民币贬值和资本外流的风险。目前我国面临人民币升值和国内房地产升温两大热点问题,而中美贸易战会给人民币汇率带来波动,对进出口企业造成影响,影响消费;同时对房地产市场的间接影响增加了房价
单层硒化锗是一种新型的二维材料,是一种具有宽波段光致发光光谱和复杂的能带结构以及优良的光电特性优的直接带隙半导体材料,在光电领域发展中拥有很好的应用前景。目前仍然
染料废水污染已成为世界范围内最严重的环境问题之一。利用吸附剂处理染料废水,由于其吸附效果好,价格低廉,可再生等优点而备受关注,并且随着环保意识的提高,环境友好型天然材料成为染料吸附剂合成原料的理想选择之一。本文首先研究了纤维素接枝聚甲基丙烯酰氧乙基三甲基氯化铵(DMC)。对于0.5g微晶纤维素,依次改变引发体系(过硫酸钾、过硫酸铵、硝酸铈铵、过硫酸钾-亚硫酸氢钠氧化还原引发体系、过氧化苯甲酰)、反
基于复杂背景下的红外小弱目标检测与跟踪技术,是红外制导、防空预警等领域的关键技术,由于红外成像系统自身噪声和探测器距离目标距离远等原因,目标在红外图像中通常表现为