论文部分内容阅读
认知语言学的兴起和发展加深了人们对语言本质和语言意义的认识。认知突显(Cognitive Prominence),作为识解的维度之一,为我们对语言的描写和解释提供了一个可操作的工具。“突显”是指对事物中最突出的某一点或某一面的感知。观察者的视角不同和在认知辖域中选取的部分不同,会导致出现不同的突显对象。因此,视角和辖域是体现突显的重要参数。Langacker (1987:118;1991:5)区分了两类不同的突显:侧面与基体(Profile-Base)和射体与界标(Trajector-Landmark)。在认知语言学中,图形与背景(Figure-Ground)描写了感知的一般特征,体现了突显的主要运作机制。“背景”往往被认为是一种衬托,为其突显部分提供参照,使图形的场所、路径或方向得到特定的描写。复合法(composition)是现代英语和现代汉语最主要的构词手段之一(文旭、陈治安,2005)。英汉复合词的构建看似简单,不过是自由词素的组合,实际上有着复杂的构建过程(林正军、杨忠,2007)。英汉复合词的认知构建,既有相似之处,又存在诸多差异。为了验证认知突显对英语复合词和汉语复合词构建的解释力,并探究二者内在本质及特点,本文对英汉复合词进行了搜集、整理并且对比,分析其认知突显的构建,力求回答以下三个研究问题:一、从认知突显视角出发,英语复合词和汉语复合词的构建方式是什么?二、英汉复合词的构建有哪些突显差异?三、构成英汉复合词突显差异的成因是什么?本研究首先发现:从认知突显视角来看,英语复合词和汉语复合词的构建方式有:1)删除不必要信息。2)将突显成分前置。3)突显某一辖域。其次,英汉复合词构建中存在突显差异有:1)视角的方向差异。如:“southeast”视角方向是由南向东;而汉语的“东南”构建中突显了相反的视角方向。2)突显不同的辖域。如:“walking tractor”突显的是过程辖域(walking),相应的汉语复合词“手扶拖拉机”是对作用力的辖域(手扶)进行了突显。某些英语复合词构成成分对过程辖域、人体空间辖域、动作辖域或功能辖域进行突显,相应的汉语复合词的表达突显了状态辖域、尺寸辖域或功能辖域。3)“图形”的突显差异。注意的焦点不同,产生了对不同“图形”的突显。如:“mobile phone”突出的“图形”是“mobile”,而汉语复合词“手机”是对“手”进行了突显。最后,构成英汉复合词突显构建差异的成因有:1)识解。人们对于同一情景不同的认知方式,导致了英汉复合词不同的突显表达。2)不同的参与者。认知语言学的基本原理是“现实——认知——语言”,从现实到语言的概念化过程中离不开人的参与,英汉两种语言中参与人的不同,造成产生的理解和认知的差异。3)体验和经历。语言的表达和使用取决于人们对世界的感知和概念化(Ungerer&Schmid,1996)。人们的经历和体验不同,对现实的认识会存在差异,解释了英汉复合词构成中认知突显的差异。本文是在认知突显这一视角下对英语复合词和汉语复合词构建进行的研究。因研究者的时间与能力所限语料的覆盖面仍不够广,对于英汉复合词突显差异成因的阐释尚有待今后实证研究的检验。