2013东北亚论坛翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:yuleweiyuan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2008年,金融危机冲击全球,东北亚各国的经济处于转型时期,为了加强区域间的交流与合作,韩国高等教育财团和辽宁大学共同主办了2013年度东北亚论坛,并邀请了相关方面专家学者共同参与讨论。2013年9月,2013东北亚论坛顺利开幕。由于此次论坛为重要国际性活动,需要几名会场翻译进行交替传译工作,论坛的承办方辽宁大学亚洲研究中心联系到曾担任过翻译任务的辽宁大学教师及包括本人在内的几名2012级英语翻译硕士学生来承担此次任务。这也是就读口译专业以来本人完成的一次最正式的交替传译工作。在论坛会议期间,多次承担大型会翻译任务的老师学长,以及部分与会学者给予了我们许多宝贵的意见和建议,向我们传授了他们对于翻译工作的心得和经验。这次论坛为我们提供了一个契机,使我们可以把过去一年多的训练运用到实际实践中来,提高临场能力并积累宝贵的实践经验。同时也培养了我们全球化的视野,为日后走上实际工作岗位并成为专业的译员打下了良好的基础。该实践报告将重点就会议发言的交替传译环节进行分析和总结,通过实践中具体的例子,结合实际口译中经常遇到的难点如笔记缺失、怯场等,运用口译技巧理论加以分析,进以评估实践过程中的优缺点。本文还针对译前准备工作的反思进行了分析。最终通过本次实践,明确自己今后口译学习和工作的方向。
其他文献
目的探讨康复护理对肩周炎患者的疗效。方法选择62例肩周炎患者,随机分为观察组31例和对照组31例,两组均采用常规治疗,观察组在此基础上进行康复护理,治疗前及治疗后4周采用
从基于 Internet技术的地理信息系统—— Web GIS与传统 GIS的优势对比入手 ,对 We-b GIS技术进行了综述 ,简要介绍了在 Web GIS的应用服务体系中 ,服务器端和客户端的实现方
针对普通EAS系统存在抗干扰性能差、检测灵敏度低、检测范围小、误报率高等缺点,设计了一种基于ARM Cortex-M3的声磁EAS系统。介绍了声磁EAS系统的工作原理和硬件结构框图,分
患者女性,78岁,于起搏器植入1年半后起搏囊袋处明显肿胀,先后三次共抽出黄色乳样积液200余毫升,其临床表现及实验检查不支持囊袋感染,可能系起搏器刺激局部组织导致渗出增加
<正> 什么是戏剧批评 什么是戏剧批评?或者说,戏剧批评是什么?我想,它既不是从前那种出于政治需要对某些戏剧作品搞大批判的武器;也非眼下流行出于获奖或赢利目的对某些戏剧
<正> 马克思在《资本论》中阐明了在资本主义市场经济条件下价值规律在资本家企业商品生产中作用的理论。我国现在实行的是社会主义市场经济,这两种市场经济的性质是不同的,
一、上机前检查保养1.机油液位检查:液位低于机油标尺刻度线要及时添加专用机油;2.液压传动油液位检查:检查拖拉机后端传动油油位;3.柴油油量检查:查看油箱是否需要加燃油;4.