论文部分内容阅读
新闻话语是在社会生活中逐渐发展、完善起来的一种话语类型,转述引语是新闻话语的重要内容、也是新闻记者表达观点的重要手段。看似客观公正的新闻语篇往往使用大量的转述引语来传达记者及其所代表的媒体或国家的意识形态。“占中”事件是于2014年9月底发生在香港的一次大规模游行集会活动,活动参与者通过占领要道、阻塞交通、扰乱日常生活秩序以表达对新的普选制度的不满。该事件在世界引起强烈反响,各国重要媒体也对此进行连续报道。本研究选取中美英三国的主流报纸《中国日报》、《今日美国》、《卫报》中有关“占中”的新闻报道各15篇,从转述方式、消息来源和转述动词三个方面对其转述引语进行研究,从而探讨三大主流媒体如何通过转述引语这一语言手段表达对同一事件的不同立场和态度。通过对所选语篇的定量和定性分析,本文主要有以下发现:《中国日报》较多地使用间接引语,所占比例高达73.51%。具体确切的消息来源中引自香港政府官员、中央政府的支持者以及比较有影响力的媒体报刊的比例为90.98%,体现了该媒体与政府的裙带关系。积极转述动词的主语大多为反对“占中”者,更多地传递了中方反对“占中”的态度和立场。《今日美国》最突出的特点是对反对“占中”者的原话语较多采用预先调整的转述方式,间接地体现报道者与反对“占中”者不一致的意见,从而使记者与被转述者拉开距离,表达其支持“占中”的态度。在含蓄不露的消息来源中,来自支持“占中”的将近一半,同时其消极转述动词一半以上使用了反对“占中”的香港政府或专家,这两者也充分说明该报对“占中”基本支持的态度。《卫报》在转述方式上也用了稍多的预先调整方式,同时消极转述动词中来源为中方的比例总共为88.24%,一方面表达了对“占中”的支持态度,同时也对中国以及中方媒体塑造了负面形象。本论文分析了中美英三份报纸通过新闻语篇的转述引语所表现的意识形态。该研究不仅能够让我们进一步深刻理解新闻语言使用技巧,同时也能够帮助新闻读者提高其批评意识和敏感度,加强对新闻媒体运作的深刻认识。