论文部分内容阅读
黄仕忠先生在日本访书时发现原为日本著名汉学家盐谷温珍藏,后赠予天理图书馆的清人传奇《鸾铃记》。此书以往未见著录,为海内孤本,因此对其进行整理标点、收集相关资料、进行文本分析显得十分重要。
目前我们所掌握的《鸾铃记》相关资料甚少,只知作者自署姑苏仪亭氏,此书是作者侨寓梁苑三省草堂时,读《琵琶传奇》后偶有所感后的戏作。成书于乾隆年间。
明清之际仿书续书之风盛行,模仿堪称“南戏之祖”《琵琶记》的戏剧更不在少数,而大多都延续《琵琶记》宣扬忠孝的思想主题,在孝子孝妇情节上无限夸张,甚至走向陈臭腐烂的极湍。《鸾铃记》反其道而行之,在保持模仿《琵琶记》原有框架基本不变的情况下,将才高八斗的蔡伯喈改为一无所长的庄农小民韩新;将贤孝妇典型的赵五娘改为气死公婆的恶妇巫氏;将闺秀典范的相府千金改为仗义花柳况氏,全剧剧情完全被颠覆,充满着浓厚的讽刺意味。
作者作此种调整有深刻的时代背景,一方面反映了晚明之后,在王阳明“心学”、李贽“童心说”思潮影响下,市民阶层追求个人的独立自主和个性解放,反对以封建的伦理道德扼杀人的天性的历史潮流。客观上也使得传统程朱理学倡导的某些伦理道德规范受到强烈冲击,优秀的传统美德正在消失;另一方面也是对清初官场,特别是底层官僚贪赃枉法、滥用职权的批判,更是对选材制度的无声抗争。
作者以《琵琶记》的框架写《鸾铃记》,研究《鸾铃记》也是研究清代《琵琶记》接受史的一部分,有十分重要的意义。