视译中含连体修饰节句子的汉译考察

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fanfansis
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告在奈达的动态对等理论的基础上,以8名西安外国语大学口译专业的同学为对象,进行了视译实验。之后考察了同学们对含连体修饰节句子的翻译情况,对译文进行整理分析后,将同学们的误译分为“对原文信息理解不足所导致的误译”和“译文表达的不自然”两个方面。在此次实验中,译者的“对原文信息理解不足所导致的误译”具体指“对于句子逻辑关系的理解不足所导致的误译”“对于句子部分内容理解不足所导致的信息漏译”“将句子的成分杂糅在一起理解所导致的误译”。在此次实验中,“译文表达的不自然”具体指“译文成分的缺失”“译文中的部分词语搭配不恰当”。针对以上分析结果,本报告参考奈达提出的翻译研究方法,提出两点建议:第一,为把握含连体修饰节句子的信息,译者应该以主节和连体修饰节的谓语为中心,通过理清句子中的“5W1H”,补充原文表层结构所隐含的信息等来获得原文深层结构(意义);第二,为使译文表达自然,译者应该在确保信息忠实度的基础上,注意保持译文句子之间及译文句子内部各成分之间的连贯性。为避免不自然译文的产生,译者应该活用“调整”技巧,例如“将连体修饰节和主名词分开”“改变连体修饰节和主名词的顺序”“在译文中增加原文中的主名词信息”。
其他文献
在国家“863”等科技计划的支持下,我国植物分子育种取得长足进步,已建立较完善的研究体系,开始进入实用阶段,并正由传统的“经验育种”逐步跨入定向、高效的“精确育种”。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
<正>今年是五四运动90周年。90年前所发生的五四运动在我国近代史上具有划时代的历史地位和重大意义。五四运动的发生与1915年的新文化运动有密切关系,这次运动促成
在对宁波市区航道通航现状和原航道改造方案深入分析评估后,提出了市区航道改造分二期进行的新方案.一期工程通过设置“安全护挡”、解放桥抬升改造和建设市区航道集装箱驳运
针对我国目前高职生英语自主学习能力普遍不强的现状,通过分析对南通航运职业技术学院学生自主学习能力进行问卷调查的结果,找到现阶段制约高职学生自主学习的因素主要集中在
目的探讨关节镜下清理结合黏弹性补充治疗膝关节退行性骨关节病的临床效果。方法选取2011年10月~2012年12月北京中医药大学东直门医院东区骨伤科就诊的膝关节退行性骨关节病