《没有资本的资本主义》(节选)翻译项目报告

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lgfgdf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,笔者选取的是《没有资本的资本主义》第一部分的第四章,该书由英国帝国理工大学教授乔纳森·哈斯克尔(Jolhnathan Haskel)和斯蒂安·威斯特莱克(Stian Westlake)共同创作完成,于2017年11月28日出版。该书主要探讨了无形资产投资对国家经济、国民账户的影响,同时也证明了随着社会的发展和时间的变化,各个国家都增加了对无形资产的投资,并提供了一个评估无形资产未来发展趋势的新思路。由于笔者此前曾接触过相关经济学著作的翻译,兴趣较浓,所以笔者选择此书作为报告原文,而笔者选择的章节着重强调了无形资产投资有别于有形资产投资的四大特性,从而凸显出无形资产在当今资本主义经济中扮演重要角色的原因,也是本书的重点章节。由于该书和经济学相关,因此英语原文涉及了金融、科技等方面的知识背景信息,实质上属于非文学翻译,除了含有大量的经济术语之外,一些富有科技特色的长难句以及各种名词性从句和主动被动转换句,笔者在处理这些时都遇到了一定的困难。考虑到这些问题,笔者结合之前的翻译经验,发现功能对等理论较为适合指导此种文本的翻译,同时笔者也结合了功能对等中的形式对等、语义对等、文体对等特点进行翻译。此翻译项目价值在于让更多的读者了解到当今经济社会正在发生重大的变化,对无形资产经济的特性有所了解。此次翻译实践,笔者收获颇多,不仅从中得到了一些翻译启示、吸取了翻译经验教训,同时也明白了翻译此种类型文本的意义所在,即在转述作者本身意图的同时,也要结合原文的背景知识,传递国外的经济信息背景知识。此外笔者也通过此次翻译实践,了解如何着手进行经济类文本的翻译,知晓此类文本的特性,积累了经验。通过大量的翻译实践,笔者自身的水平也有所提高,为以后的翻译打下了夯实的基础。
其他文献
十九大报告指出,良好的环境质量是人民美好生活需要的重要组成部分。为加快生态文明体制改革,建设美丽中国,推进绿色发展势在必行。绿色发展旨在通过推进绿色生产、绿色消费实现现代化建设过程中的人与自然和谐共生。人类的生产和消费所导致的环境污染理应得到足够的重视,但现有研究更多关注由生产所导致的生产污染,对由消费所引起的生活污染关注不够。然而生产污染和生活污染的影响因素和形成原因并不一致,若将两者混为一谈或
在现代社会,教师必须认清终身教育和终身学习对自身成长和发展的重要性,自觉地树立终身教育、终身学习的观点。不断地提高自身的素质,以适应现代的教育需要。
如今,全球人口老龄化趋势凸显。老年人.按联合国的标准是指年龄在65岁以上的人,而我国老年人的概念是指60岁以上的人.据最新统计我国60岁以上人口以达到1.3亿.是世界人口总数的2%.接
青藏高原是我国东部地区灾害性天气的“上游关键区”,伊朗高原热力作用对其邻近地区和下游区域的大气环流也有重要影响,是影响我国气候的众多因子中不可忽视的一部分。因此对
随着计算机技术的普及和网络空间安全重要性的提高,国家、企业、机构对技术演练和测试等的需求越来越大,网络测试床是满足这些需求的关键技术。在网络测试床中,仿真的用户行
电流源变流器具有拓扑结构简单、短路特性好、满足四象限运行、输入/输出波形质量高等特点,已广泛应用于中压/低压大功率传动和可再生能源系统。本文以并联电流源系统为研究
采用具有优良电子传输特性的铍金属配合物二[2-(2-酚基)吡啶]合铍(Ⅱ)(Bempp)作为磷光客体材料二(2-苯基吡啶)(Ⅳ,N'-二异丙基苯甲脒)合铱(Ⅲ)(PPP)的主体材料制备磷光电致发光器件.与经典的空