论文部分内容阅读
近年来,随着中国综合实力与国际地位的增强与提高以及“一带一路”战略的推进,中国文化正不断走向世界。同时,儒学词作为中国传统文化的精髓,其在双语词典中的表征对弘扬中国传统文化有着极其重要的作用。此外,对等词一直以来是双语词典中的热点和难点,并对词典编撰有着很大的研究价值。最后,作为双语转换或使用的重要因素,语义关系在词汇的学习中有着尤为重要的作用。因此,本文将基于汉英词典中的儒学词,系统分析对等词之间的词汇关系。通过定量研究和等距抽样,本研究从《中国儒学辞典》中选取了15个儒学词作为研究对象,并基于五大主流内向型汉英词典,对儒学词释义中的可插入性对等词之间的语义关系进行分析。经过比较和分析,将可插入性对等词输入WordNet进行词汇关系分析,并结合语义成分分析法和理想化认知模型对语义关系进行更深层次的分析。另外,为了更好地了解目标对等词之间的词汇关系,我们将它们输入COCA进行检索,并就其词频、语体、搭配和语义韵进行分析比较。通过结果分析,本文发现可插入性对等词词汇关系可以分为四种:近义、上下义、类义和跨义,且在单样本t值的检验下,它们在每部汉英词典中都体现出显著的差异。另外,本研究将对等词输入COCA,检索结果显示,对等词在词频、语体、搭配和语义韵上都具有显著的差异性。因此,本文立足于语义成分分析法和理想化认知模型,以儒学词“义”和“门生”为例,对儒学词的释义表征进行改进和完善,具体包括增强表征成分原型特征、增加词汇关系、增加对等词间的标注以及补充同义辨析。由此,强化可插入性对等词之间的关联,拓展汉英词典中儒学词的理论研究,提高汉英词典乃至双语词典的编撰质量,促进传统文化国际推广和海外传播。