口译中跨文化语用失误的功能对等理论视角研究

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coniji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
进入21世纪,中国与其他国家的交流比以往任何时候都要频繁,全球化已经成为当今世界形势的关键词。跨文化交际在这个经济与科技快速发展的时代扮演着越来越重要的角色,而口译活动也在不同语言与文化背景的人们交流中起着不可或缺的作用。在口译过程中,译员经常会忽略文化和语用的因素,而这些失误又会导致对于源语的错误解码和错误理解,甚至会造成严重的交际失败。口译者在跨文化交际的过程中起着桥梁作用,因此一名优秀的口译者必须具有良好的跨文化交际意识和跨文化交际能力。译员在自我能力提高的训练中注重跨文化语用失误的研究,对于自己业务能力的提高起着推动作用。本论文的创新点在于,口译的研究一直局限于口译者的语言能力和口译技巧等方面,很少有研究是从跨文化交际的角度来审视口译。不同的文化和语言,导致了交际过程中出现很多障碍。对于背景知识的理解有误,甚至用本民族的文化去审视另一种文化,同样会带来交际的失败。因此,本文以奈达的功能对等理论为理论依据,介绍了语用失误的定义,阐述了语用能力和语用失误的概念及运用功能对等理论来分析口译中跨文化语用失误的可行性。本文运用一系列的实例来说明由于不了解文化习俗的对等导致的语用失误,从强调“套话”和文化的负迁移两个方面来分析失误。紧接着从忽略文化相关对等失误、不同思维方式对等失误以及各自文化定位不同的对等失误等方面分析了口译中常见的跨文化语用失误,并试探性的提出一些弥补策略,旨在于提高译员的口译质量,为跨文化交际水平的提高做出一点贡献。
其他文献
目前各种报刊上关于旱地农业、旱作农业、有机旱作的提法不尽一致,我们搜集了一些有关资料,摘录如下,供讨论参考.小标题系编者所加.由于有些作者当时撰写文章的侧重点不在于
藏文词性标注是藏文信息处理技术中的一项基础性课题,它的研究成果不仅为机器翻译、搜索引擎、网络信息安全等诸多领域的研究奠定基础,也是藏文信息处理后续句法分析、语义分析
低压用电检查错误接线和计量串户是电表安装过程中的常见问题,其会导致日常用电计量不准确,为用户带来经济损失,也加大了电力企业的日常工作难度。着重对低压用电检查错误接线及
为了考察金融发展与固定资产投资两者之间的关系,本文利用金融业增加值对数值作为金融发展的代理指标,来衡量金融发展的程度,运用全国地区经济增长时期的固定资产投资与金融
电量计量装置的准确性不仅与电能表和互感器的等级有关,还必须以计量接线正确为前提,当计量接线错误时,计量装置便会出现不计或反计等计量错误。文章对计量装置接线正确及检
<正>相传北宋时期,在四川盐都自贡一带,井盐采卤是用牛作为牢车动力,故有役牛淘汰,而当地用盐又极为方便,于是盐工们将牛宰杀、取肉切片,放在盐水中加花椒、辣椒煮食,其肉嫩
期刊
<正>无锡市自2009年初,开展了以污水全面整治为目标的"控源截污"行动,利用3年时间,在无锡构建起"排水用户全接管、污水管网全覆盖、污水处理厂全提标"的污水治理体系。控源截
本文是在田野调查和资料文献研究的基础上,采用对比语言学的田野调查法、词汇分析法以及文化语言学的相关分析方法对壮语农业生产工具词汇进行考察和研究。文章试图通过对这
铁岭市位于辽宁省北部,铁岭方言属于东北方言的一部分。方言词是地方文化特色的象征,展现着一方的风土人情。可是对铁岭方言代词乃至整个铁岭方言的研究都还是空白,所以,对其