法律文本翻译质量的模糊评估模式

来源 :山东科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nnljn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近些年来,随着翻译服务的逐渐产业化以及翻译质量要求的严格化,翻译质量评估越来越受到关注,许多研究也都投向了翻译质量评估的方法,因为翻译质量评估不仅可以对翻译质量做出评价,而且可以为翻译质量的改善提供指导。作者通过观察发现,一些违法法律的行为恰恰是因为法律条款的译文出现了错误,因此本文将致力于构建一种模糊评估模式,专门用于评估法律文本翻译的质量,从而帮助解决法律条款在不同语言环境中被误解和冒犯的问题。威廉姆斯(2004)曾经将现有的TQA模式分为两类:量化模式和非量化模式。在实际应用中,前者可以降低主观性,有利于实现更高程度客观性,而客观性正是翻译质量评估的最核心要求。由于法律文本更注重客观性,因此量化模式更适合于法律文本翻译的评估。但是,尽管法律翻译的理论和实践都已经相当成熟,关于法律翻译质量评估的研究还是一块不毛之地。因此为法律文本建立专门的系统而客观的TQA模式迫在眉睫,同时,它也可以为法律文本翻译质量的提高提供指导意义。在建立模式之前,首先要确立合理的理论框架。根据以往的研究,法律翻译的目的在于传递同样精确的意义并再现作者意图体现的法律效力。这表明,从语用学角度讲,法律文本翻译存在两个标准.进而法律文本翻译的评估参数可以从两个层面确定:命题内容和法律效力。为此,很多知名学者针对信息对等和法律言语行为进行了大量研究。这些研究为参数评估提供了重要指导。根据威廉姆斯的说法,错误分类和分析几乎是所有翻译质量评估模式的共同特点,本文提出的模式也不例外。在为参数评分时,经常会遇到左右为难的局面,为了解决这一问题,本模式引入了模糊数学理论,可以比较容易得为各个参数给出精确评分,最终获得一个比较客观可信的结果。在翻译质量模糊评估模式的研究领域中,范守义(1987)、冯志杰(1998)、穆雷(1991)以及其他中国学者均做出了大量研究。根据他们的研究,尤其是关于隶属函数、等级集合和权重分配的成果,本文专门设计了适合本次研究的模糊运算。通过确定各个层面中各参数的等级,并将其得分输入该模糊运算就可以得到一个比较客观的评估结果。最后,为了测试本模式的可行性,本文安排了一次示范评估。结果显示,本模式不仅满足了系统化的要求,而且可以拓展应用到其它所有法律文本翻译的评估中。
其他文献
语言是人类重要的交际工具,而言语交际是人类社会活动中不可缺少的重要组成部分。言语交际要在一定的语境下进行,脱离了语境交际便很难成功。语境是语言的一种客观属性。意义总
目的探讨手术室环境下电外科烟雾防护措施。方法选取择期全麻下行甲状腺或乳腺手术患者150例,参照随机数字表法分成C组、S1组和S2组,各50例。C组未采用吸引器清除烟雾,S1组和
将今论古地探索和推测在地质历史期间发生的重大事件和成矿作用;从科学和社会发展历史视角叙述对于矿床类型认知的历史变迁,回顾科学论文引文的过去与现在;客观对待一些新发
推进人民政协制度更加成熟更加定型$$省政协研究室副主任 余育国$$把习近平总书记关于加强和改进人民政协工作的重要思想领悟好贯彻好,推进人民政协制度更加成熟更加定型、更
报纸
本文首先建立了一个多层面多表征的的汉语树库。“多层面”意味着该树库包含多个层面的语言信息,我们不仅展示句子的句法结构,还给出了句子的论元结构。而“多表征”则意味着句
严格指示词理论是克里普克的名称意义理论的核心。该理论对语言哲学的发展产生了重大的影响。克里普克通过三大论证对传统的摹状词理论进行了批判,他否认名称既有含义也有指
反语是日常交流中普遍使用的语言现象。由于其独特性和普遍性,受到了众多学者的关注。一开始,研究者们从修辞角度研究反语,后来逐渐扩展到心理学和语言学特别是认知语言学领
<正>化学是专门研究物质的成分、结构、性质以及应用的学科。而"元素观"是指从元素的角度来探究物质以及物质之间相互转化而形成的一种观念。"元素观"认为所有物质都是由元素
消化道恶性肿瘤是常见的恶性肿瘤之一,目前发病率较高,死亡率亦较高,给全球带来的医疗负担越来越重,因此,寻求预防与治疗的新方法具有重要的意义。TGR5是第一个被证实的G蛋白
通过金相显微镜、图像分析仪、扫描电镜和透射电镜等手段,研究了未用和采用钙处理无取向硅钢片中微细夹杂物的数量、尺寸分布以及夹杂物的类型.发现对无取向硅钢片铁损影响较