论文部分内容阅读
目前隐喻与认知研究已经成为热门话题。隐喻不再仅仅作为一种修辞格而成为广大的学者们研究的对象。自雷科夫和约翰逊在其著作《我们赖以生存的隐喻》中,明确提出隐喻是人们的一种思维方式,广泛的存在于人们的日常生活中以来,各种理论,如概念隐喻,整合理论,互动理论已为国内语言学界熟知和乐道。
本文从文化的角度结合隐喻来阐释如何来理解英语词汇以及习语。文化对于把英语作为第二外语的汉语学习者来说非常重要。文化是民族智慧的结晶,而语言是人们用来交流思想,传递信息的工具。词汇和习语是文化最具代表性的一部分,因此本文选择词汇和习语作为讨论的对象。词汇和习语浩如烟海,词汇和习语的理解是一大难题。本文试图结合隐喻的隐喻假设理论(概念理论)和整合理论以及意象图式从文化的角度分析词汇和习语。词汇和习语都有它们自己的字面意义和非字面意义。按照传统的观点,不管是词汇还是习语都不能从其组成成分中推导出其意义。本文作者认为不管是词汇还是习语,大部分都能从隐喻的角度分析其组成,并且能够推测出意义来。词汇和习语的形成都是以人类的经验为基础,意象图式能够有力的解释把身体的部分看成是一个容器以及以部分代替整体等由经验基础而形成的固定的习语。
隐喻假设理论和整合理论作为两个互补的理论,在词汇和习语的理解过程中都起着举足轻重的作用。对于词汇中概念隐喻的使用,词性的转换等,隐喻假设理论能够充分说明词汇隐喻意义,而对于合成词的构成,本文采用了整合理论进行阐释。整合理论的优势在于能够适应不同语境进行在线处理。在整合过程中,整合空间有选择的继承输入空间的相关结构,并对其进行处理,产生层创结构(emergent structure)。隐喻假设理论是研究认知域之间的凝固化的隐喻映现,而整合理论解释的是人们把熟悉的概念化成分结合成为新的意义的概念化成分。另外,在词汇和习语的理解过程中背景知识也很重要。由于民族之间的生活习惯和价值取向的不同,经验基础还有很多不同之处。这样反映在语言上,其表达形式大多是不尽相同的。