【摘 要】
:
本次翻译实践是将亚里士多德《形而上学》的英文版翻译为汉语,具体的翻译任务为全书的第一卷——“关于本原的理论”,共计十章。本实践报告分为四章。第一章“任务描述”交代
论文部分内容阅读
本次翻译实践是将亚里士多德《形而上学》的英文版翻译为汉语,具体的翻译任务为全书的第一卷——“关于本原的理论”,共计十章。本实践报告分为四章。第一章“任务描述”交代了本次任务的背景,翻译所依据的英文版本及翻译原则。第二章“任务过程”说明了译者翻译过程中使用的工具书等辅助翻译手段和保障译文质量的方法。第三章是本实践报告的主体,举例陈述了译者翻译中在语词、句法和语义逻辑方面的具体处理策略。语词方面,对汉语否定性小品词,它们的细微差别,翻译中如何选择具体的汉语否定词,进行了比较细致的分析探讨;还讨论了翻译中语词的变通与直译,有时宜变通,有时宜直译,有时变通直译各有千秋,尽可随上下文而选择变通或直译。句法方面,对顺句翻译与语序重组进行了讨论。逻辑方面,需要根据原文语义而译出隐含的逻辑关系,同时也不能落入常识思维的陷阱,译出并不存在的逻辑关系。第四章“实践总结”部分进一步说明了翻译、学习、重新梳理古代先哲思想的必要性,以及对自己今后治学的一些期望。
其他文献
对体师班学生不良行为进行分类,利用德育等多种灵活教学方式,改“教育”为“培养”,来促使学生良好行为习惯的养成。分析五年教育管理过程中对体师班不良行为学生的教育与培养。
水稻是世界特别是亚洲地区最重要的粮食作物。为保障粮食安全,多数亚洲国家将高产作为水稻育种的首要目标。日本于20世纪80年代初率先开展水稻超高产育种研究[1]。1989年,国
摘 要:建立一体化标准体系是全面建立现代后勤的内在要求,是实现科学理财的有效途径,是创新管理模式的重要举措。总后廖部长多次强调,没有标准,就没有后勤,标准化问题不解决,全面建设现代后勤就搞不好。 关键词:财务标准;一体化;建设 当前,我军后勤标准化程度不高,已成为制约全面建设现代后勤的一个“瓶颈”。因此,必须在探索试点的基础上,及时推动一体化标准体系建设工作,科学筹划,精心组织,稳妥实施,
义务教育的奠基阶段,即早期阶段,是在小学时期。语文教育是我国小学教育之中的重点科目,所以更应该做好教育工作。作 文属于语文教育的重点项目,写作课程的培训应该更加丰富
《1844年经济学哲学手稿》(以下简称《手稿》)是马克思早期的经典著作之一,马克思在中系统阐述了共产主义学说,为马克思主义哲学奠定了积极的世界观。根据对《手稿》原文的理解,围
为提高全站仪的测量精度,分析研究了全站仪的补偿与改正方法。基于全站仪三轴误差对角度测量的影响规律和双轴补偿器的工作原理,着重探讨了正确使用补偿装置对全站仪进行水平度盘和垂直度盘读数的补偿与改正。
以农机与农艺的关系为研究对象,在农业生产效益分析的基础上,进行农机农艺融合方法研究。从农艺价值、农机农艺融合以及劳动力与时间成本等方面探讨农业生产的综合效益,给出农机
博物馆是征集、典藏、陈列和研究代表自然和人类文化遗产的实物的场所,是民族文化对内继承和对外传播不可或缺的工具和平台,是一个国家或地区悠久历史的缩影。作为楚文化发祥
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield