论文部分内容阅读
“意识流”——这个最早由心理学提出的概念,先“风生水起”于文学领域,意识流小说以其独特内容及形式上的风格,作为一朵奇葩被载入史册。电影也以强劲的姿态踏进了“意识流”里。与意识流小说不同,意识流电影并没有形成固定的、统一的流派,甚至理论界关于意识流电影也没有正式的,明确的提出。但意识流电影,仍旧以独特的创新型电影语言所营造的电影意境和表达主题的深刻性,对电影理论和实践都有着深远的影响。 电影自诞生就和文学有着血肉联系,文学不仅为电影提供了丰富的素材,在创作方法上也给以多样的启发。介于二者之间的亲缘性,电影对文学现象的改编也就不足为奇。 意识流小说以其独特的艺术风格吸引着电影导演不断将其搬上银幕。但由意识流小说改编的电影并没有取得戏剧作品和经典小说改编成电影的双赢效果。经由意识流小说改编的电影,即没有能以传统剧情片的身份,获得大众的“笑纳”,也没能荣膺意识流电影的“高帽”,甚至没能传承意识流小说之“意识流”精粹。 本文试图运用理论阐释和视听语言的文本分析相结合的方法,通过影像细读由意识流小说改编电影作品,找出造成意识流小说改编电影尴尬处境的根本原因在于媒介差异。 戴锦华在谈及电影改编时说到,“从小说到电影,重要的在于它们是两种媒介系统,是两种语言间的生成和转换,或曰翻译。[1]”也就是说,电影对小说的改编,从根本上看就是电影创作者在基于媒介差异基础之上的思维方式转变,它要求电影创作者将文学的个体的想象、抽象的文字转换为电影中集体的想象和具体的画面。 本文首次以意识流小说改编的电影作为研究对象,并将此放在意识流小说和意识流电影的背景中进行比较分析。这无论是在理论上,还是电影实践上都有着一定的创新意义。