论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告,翻译项目原文摘自《全球外包与离岸外包》(Global Outsourcing and Offshoring)。该书是一本论文集,翻译项目的原文选自该书的第三部分,该部分的作者为Elisa Mattarelli和Maria Rita Tagliaventi。翻译原文论文结构完整,论证严密。论文主要探讨管理离岸外包和虚拟团队工作时出现的问题,结合实际案例,对比分析、并做合理总结;初步提出问题解决办法。本翻译报告的内容分为四个部分。第一个部分为翻译项目介绍,主要介绍项目背景及目标、项目意义、报告结构。第二部分为翻译原文介绍,主要分析原文内容和原文文本特征。第三部分为翻译难点与翻译方法,翻译方法主要以静态转换为动态、抽象转换为具体和被动转换为主动。第四部分为总结,主要总结翻译所得的启示教训,指出仍待解决问题。