论文部分内容阅读
随着社会和科技的不断发展,为人们日常生活提供便利的电子产品越来越多。人们越来越关注与生活紧密相连的电子产品的发布,电子产品发布会已经成为举世瞩目的年度盛会。因此电子产品发布会的同声传译自然地成为人们关注的焦点。电子产品发布会的同声传译可以在第一时间对人们关注的内容进行翻译,让对此类产品感兴趣的人掌握第一手资料,所以十分重要。本文以同声传译基本原则之一的顺句驱动原则为指导,以对专业译员的典范同传研究为基础,通过分析笔者在同传练习过程中遇到的顺句驱动难点,如关系词、介词和介词短语、被动语态、It形式主语和比较级等几个方面以及专业译员对这几点的处理方式,总结出六种可以解决此类问题的方法:增译法、重复法、预测法、转换法、省略法和断句法。笔者将这些方法运用到充满了生僻科技词汇,语速更快且略有口音的谷歌2016年电子产品发布会的模拟同传中。实践证明,这些方法对于完成难度更高和挑战性更大的电子产品发布会的同传任务同样有效,能够让同传的质量和效率得以大幅度的提高。