越南语中汉语单音借词问题探讨

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq14203853
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从越南历史上看,越南跟中国的来往关系始于公元前200年左右,两个民族的语言也开始有了交流。经过漫长的历史时期,大概到1884年法国取代中国的地位为止,越南语与汉语的接触有了两千余年的历史。中国在各方面对越南产生了很大的影响,特别是语言上,汉语对越南语的影响遍及各个方面,尤其是越南语吸收了大批的汉语词词汇。如今,越南语形式上已脱离汉字,但却它们之间的关系有着非常密切关系。汉语词已传入越南语,越南语里离不开、缺不了它们,却大量汉词丰富了越南语词汇,给人们交流带来了很大的便利。  据不完全统计,就汉语借词(以汉越音为标准)已占越南语词汇总量的大一半以上,其中有些汉越词的意义和用法都发生了很大变化,这个给汉语非母语的越南学习者带来了不少困难。由于词汇数量多,所以本人选用单音节词语单位为研究对象,对越南语单音节汉语词词义的越化问题进行探讨。本文对汉越词与汉语词的异同来比较分析,同时把自己的观点提出。  本文分为三章,主要包括以下内容:  第一章对越南语汉越词作了一个界定,简介越南语的演变及现代越南语的形成前提,越南语的声调特点,具体说明越南语受汉语的影响曾有循序渐进的历史程度,在两种语言的接触及汉语借词这巨框架下分析在越南语中外来词的范围、类型和概念,把越南语汉语词分为三种汉语词。  第二章和第三章是作为本文的研究重点。主要研究在越南语中的汉语借词和越化单音汉语词词义,词汇的复杂性、不同的来源借词、固有词、汉语音节独立成词,从“音节(成词语素)”起点,选越南音汉越词来源摆列及分类,确定越南语里有汉语来源的词汇的关系,其地位和意义,对越南语与汉语两种语言进行比较,分为三种类型。关于汉语词组合关系的越化问题,构词成分颠倒,明确汉语与越南语的基本词的意义,确定其词义演变的状况,了解其词义引申变化的思路和轨迹,其意义的有无,义位的分合、交叉义位减少,探讨汉语单音节借词越化的方式,保留古义、停止越化,词义的扩大、词义的转移。关于附属意义的越化问题,包含语体的越化及感情色彩的越化,明证越化动因,语言外部因素及语言内部因素,词义越化的结果及形成越南语的新词语。  本文的研究有利于学者能够掌握汉语词越化这一新的范畴,以及汉语词的变化,从而更好地学习汉语或越南语。有利于越南留学生汉语教学工作,有利于汉越文化交流。
其他文献
文学史上有一个非常有趣的现象,那就是很多大作家都有过弃医从文的经历,例如中国的大文豪鲁迅。医学和文学这两个学科看似没有关联,医学研究的是人的肉体,文学关注的是人的精
选取102景Landsat TM影像,通过水体信息分类处理,得到2010年东北地区水库分布图。根据水库分布格局,选取了5个典型区域,进行了1985~2015年东北地区水库数量、面积及其变化研
艾丽丝·默多克是英国现代重要的女作家。《独角兽》是她早期的代表性作品,也是一座寓言的迷宫。  中外研究者或侧重于该小说的艺术特色,或侧重于该小说对柏拉图“善”的伦
汉族作家少数民族题材文学创作自白话文学兴起延续至今,成为了中国文学不可忽视的创作现象,但在人们以往的研究中,基本都从跨文化写作、文化身份认同的角度去考察汉族作家新
学位
近几十年,关于岑参西行诗的研究成果丰硕,概括起来有四方面:对岑参生平事迹的考证与研究;对岑参诗中涉及的西域地名与西域风情的考证;对岑参西行诗的多角度阐释与解读;与其他
汉赋兴盛于汉代儒学独尊、经学勃兴、统治者积极制礼作乐的时代背景之下,并成为代表有汉一代风貌的文体。因此,汉赋与汉代礼仪制度有着一定的关系。本文共分四章,探讨此问题,