【摘 要】
:
翻译实践报告的原文本选自华莱士 ·史蒂文斯的遗作OpusPosthumous。史蒂文斯的诗学随笔是研究其诗歌和诗学理论的重要文献,但其随笔的翻译却明显不足。报告对“Two or Three
论文部分内容阅读
翻译实践报告的原文本选自华莱士 ·史蒂文斯的遗作OpusPosthumous。史蒂文斯的诗学随笔是研究其诗歌和诗学理论的重要文献,但其随笔的翻译却明显不足。报告对“Two or Three Ideas”和“AComment on Meaning in Poetry”两篇随笔进行翻译,促进国内诗歌研究者从不同视角对其诗歌和诗学理论进行解读。报告以译者主体性为理论指导,分析概括原文本词汇、句法和语篇特征以归纳翻译中的重难点,结合相关案例从词汇层面和句法层面探讨两篇随笔适用的翻译方法,为类似文本的翻译提供参考。报告主要由引言、翻译过程、案例分析和总结四个章节组成。第一章介绍报告的背景、意义和结构。第二章包括译前、译中和译后三个部分,译前准备包括背景知识、翻译工具以及理论书籍;译中对译者主体性理论以及原文本进行论述,梳理翻译中可能遇到的问题;译后对译文进行修改润色。第三章为报告的核心,结合实例对诗学随笔的翻译方法进行阐述。词汇翻译方面,采用四字格短语、词义延伸和词性转换等方法;句子翻译方面,分为长难句和被动句的翻译,长难句翻译运用顺句操作和重组结构两种方法,被动句翻译采用直译、语态转换、改变语序、词性转换等方法。
其他文献
在社会主义市场经济体制下,利益仍是一切经济活动的原动力。在一定的权利结构下各主体对各自不同利益的追求形成了权益格局,权益格局随着经济的发展而演变,并反作用于经济发展。
永磁电机的气隙磁密决定了电机能量转换的能力,直接影响着电机的工作特性。针对表贴式永磁同步电机,分别应用傅里叶级数展开的计算方法和Ansoft有限元软件,对径向充磁和平行充磁
[摘要] 目的 对阿立哌唑治疗儿童精神病的药物安全性进行评价研究。 方法 抽取本院104例儿童精神病患者分成研究组和对照组,两组患者同时给予基础治疗,基础治疗基础上给予研究组患儿口服阿立哌唑治疗,给予对照组患儿口服氯氮平治疗。 结果 研究组患者应用阿立哌唑对儿童精神病进行治疗所达到的总有效率明显高于对照组的治疗效果,且研究组患者的无效人数明显低于对照组患者。 结论 阿立哌唑具有较高的安全性以及耐受
在"网络时代"背景下,大学生的思想政治教育也发生了新的变化。本文通过对独立学院学生思想状况进行调查,在调查结果的基础上,提出相应的举措。
广播电视工艺接地主要指音频和视频系统接地,具体分为音频、视频信号地和设备机壳保护地.广播电视系统包括了节目制作、编辑播出、卫星接收、微波传送等多种功能,在接收、处
1前言随着网络技术的发展,广播电视有线网络正在从过去的单一业务专用网络向多业务、多服务的综合网络发展.广播电视网络用户通常分为个体用户和集团用户,个体用户是以通过网
刚体在运动时也具有惯性运动的属性,为了更便于研究刚体的惯性运动情况,将质点惯性运动进行推广。内容首先阐述了刚体的惯性运动,其次探究了惯性运动在刚体定轴转动运动和定点转