【摘 要】
:
文学翻译不仅是语言的转换,还是文化的转换。文化的普遍差异使得翻译中的误读现象时有发生。长期以来,文化误读由于与传统的翻译标准相悖而受到批评与排斥。本文拟借助哲学阐
论文部分内容阅读
文学翻译不仅是语言的转换,还是文化的转换。文化的普遍差异使得翻译中的误读现象时有发生。长期以来,文化误读由于与传统的翻译标准相悖而受到批评与排斥。本文拟借助哲学阐释学,尤其是伽达默尔的主要阐释学观点来对文化误读这一普遍现象作一番分析和阐述,试图揭示其产生的原因或客观必然性及合理性,并进一步探讨其实质与意义,以期人们能够重新审视和评价文化误读。文化误读可分为有意识误读和无意识误读。无意识误读属于译者应该避免的翻译失误。而有意识的误读属于译者的翻译技巧和策略。有意识的文化误读是本文主要研究的对象,它主要包括价值观误读,政治误读,宗教误读及文化意象误读。本文将运用伽达默尔的主要阐释学观点:理解的历史性、合法的偏见及视域融合,来说明有意识的文化误读是译者在文学翻译过程中无法回避和克服的现象,它对译者实现预期的翻译效果起着重要的作用。由于创造性叛逆的概念与文化误读的概念有着诸多一致与重叠的部分,都属于译者的翻译策略和方法,其结果都是对原文的客观背离。都是受制于译者的主观能动性和创造性,翻译目的与读者的接受水平。而特定的历史、社会和文化所形成的译者共同的视域,又一定程度上限制了译者创造性叛逆的充分发挥。因此,文化误读的实质就是译者在一定限度内的创造性叛逆。有意识的文化误读的积极意义在于它同时丰富和更新了外来文化及本土文化,促进了世界不同文化的融合,并使文学鉴赏与翻译批评更加多元化。因此,有意识的文化误读值得鼓励和提倡,这是对译者创造性的保护也是对文化事业的发展提供了不竭的原动力。
其他文献
小针刀疗法是在针刺的基础上,发挥了“小刀”的优势,即利用针下0.8mm的刀刃对病变组织施以剥离粘连,松解挛缩的治疗,具有定位准确,治疗彻底的优点,对于陈旧性软组织损伤局部
自始至终,农业都是一个国家国民经济发展的基础性产业。对于中国来说,经过三十多年的改革开放,中国的整体经济实力得到了极大的提升。但与此同时,2002年时任湖北省监利县棋盘
在飞机结构设计中,已经广泛采用有限元作为设计工具。在飞机结构布局设计阶段,快速的建立满足分析精度要求的全机有限元模型,能大大提高结构设计的质量和效率。但从结构数模到有
第一部分依维莫司对高糖诱导肾小球系膜细胞凋亡的保护作用目的:观察依维莫司对高糖诱导肾小球系膜细胞(HBZY-1)凋亡的保护作用,并探讨其意义。方法:收培养HBZY-1细胞分组:处理7
刻意曲解(Deliberate Misinterpretation,简写为DMI)指的是在人们的日常会话交际中,某一方交际者为了达到某种特定的交际目的,有意利用那些特殊的语境和对方话语中某些含糊的
企业中班组成本管理是成本控制的重要组成部分,在市场经济不断发展的背景下,企业核算成本工作的重要性逐渐提高,本文通过管理制度不完善、员工综合素养不高,两个方面对班组成
[目的]通过临床观察,对2型糖尿病伴抑郁者给予中医辨证分型,选取肝郁脾虚的患者予以丹栀逍遥散加味方治疗,并与单纯降糖治疗组做对照,进而研究中医情志因素与糖尿病伴抑郁者
对举格式在实际语言应用中的使用频率越来越高。对现代汉语中的对举格式进行探讨,不仅有利于弄清楚这些格式的构成、功能、意义和用法,而且有利于提高国内的语文教学水平和对
在孔子研究领域,《孔子家语》是一部重要而又特殊的文献。随着对孔子研究的深入,此书越来越受到学者们的重视。但是,《孔子家语》的真伪问题一直是一桩学术公案,因而能否辨别
美国翻译理论家韦努蒂的翻译理论越来越受到了译者的普遍关注。韦努蒂批评了在以往翻译中占主导地位的归化翻译,提出了异化翻译策略。该“异化”翻译策略对英美文化中一贯流